范文正公守邠州译文.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 1 范文正公守邠州译文 一、《范文正公收彬州》今译 范文正公守邠(bīn)州,暇日率僚属(下属的官吏)登楼置酒,未举觞,见缞绖(cuī dié 丧服)数人营理葬具者。公亟(jí急迫地)令询之,乃寓居士人(借居在外的读书人)卒于邠,将出殡近郊,赗(fènɡ)敛棺椁(下葬的物品)皆所未具。公怃然(失意的样子),即彻(通撤”)宴席,厚赒(zhōu救济)给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。 译文 范仲淹镇守邠州时,闲暇时带领下属登上酒楼预备酒宴,还没有开头举杯饮时,观察几个披麻带孝的人正在预备装殓之物。他立刻派人去询问他们,原来是客居此处的读书人死在了邠州,预备出殡葬在近郊,可是棺椁等物都还未齐备。范仲淹很伤感,马上撤掉了酒席,厚厚地救济了他们,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因而而感叹甚至有感动的流下眼泪的。 二、课外文言文《范文正公罢宴》阅读答案 范仲淹罢宴 范文正公守邠州,暇日率僚登楼置酒,未举觞,见缞絰数人营理葬具者.公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近邻,賵殓棺椁皆所未具.公怃然,即彻宴席,厚周给之,使毕其事.坐客感叹有泣下者. 【正文】①邠州:古州名,在今陕西境内.②觞:酒杯.③缞絰:丧服,此指穿着丧服.④营理:筹办.⑤寓居士人:客居在外的读书人.⑥賵殓:下葬时入殓的衣服.⑦棺材外面的套棺.⑧彻:通“撤”,撤去.⑨周:救济. 【文化常识】 谥号,上文所说的范文正,即北宋政治家、文学家范仲淹.他死后,朝廷给他的谥号叫“文正”,所以后人敬称他为范文正.又如宋朝的包拯,死后赐谥号“孝肃”,故后人称他为包孝肃;岳飞谥号为“武穆”,故又称**穆;明徐光启谥号为“文定”,故又称徐文定;清纪昀的谥号为“文达”,故又称纪文达. 【考点】 ①守②卒③殡④具⑤泣 2、翻译:①暇日率僚属登楼置酒;②公亟令询之 3、“公怃然”有以下理解,哪一项是正确的? ①大家感慨的样子;②大家悲伤的样子;③范仲淹悲伤的样子;④范仲淹默不作声的样子. 4、理解:这件事可以用来证明范仲淹在《岳阳楼记》中说过的一名名言: 三、《范仲淹罢宴》的译文 范仲淹罢宴【原文】 范文正公守邠(bin)州,暇日率僚属登楼置办酒,未举觞(shang),见缞绖(cui die)数人营理葬具者。 公亟(ji )令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗殓棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚周给之,使毕其事。 坐客感叹有泣下者。【译文】 范仲淹镇守邠州时,闲暇带领部属登上城楼预备酒宴,还没有开头举杯饮时,观察数十个带孝的人正在预备装殓之物.他立刻派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了邠州,预备出殡葬在近郊,可是棺椁等物尚未齐备.范仲淹很伤感,马上撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事.在座的客人因而而感叹甚至有感动的流下眼泪的。 .。 四、文言文“范文正公守桐庐,始于钓台台建严先生祠堂” 怎样翻译 翻译:范仲淹镇守邠州时,闲暇时带领下属登上酒楼预备酒宴,还没有开头举杯饮时,观察几个披麻带孝的人正在预备装殓之物。 《范文正公守邠州》 原文:范文正公守邠(bīn)州,暇日率僚属(下属的官吏)登楼置酒,未举觞,见缞绖(cuī dié 丧服)数人营理葬具者。公亟(jí急迫地)令询之,乃寓居士人(借居在外的读书人)卒于邠,将出殡近郊,赗(fènɡ)敛棺椁(下葬的物品)皆所未具。 公怃然(失意的样子),即彻(通撤”)宴席,厚赒(zhōu救济)给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。 译文:范仲淹镇守邠州时,闲暇时带领下属登上酒楼预备酒宴,还没有开头举杯饮时,观察几个披麻带孝的人正在预备装殓之物。他立刻派人去询问他们,原来是客居此处的读书人死在了邠州,预备出殡葬在近郊,可是棺椁等物都还未齐备。 范仲淹很伤感,一副失意容貌,马上撤掉了酒席,厚厚地救济了他们,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因而而感叹甚至有感动的流下眼泪的。 作者简介:范仲淹(989—1052年),即太宗端拱二年(989年)——皇祐四年(1052 年)。 范仲淹,字希文。 死后谥号:文正。和包拯同朝,为北宋名臣,政治家,军事家,文学家,吴县(今属江苏)人。 少年时家贫但好学,当秀才时就常以天下为己任,有敢言之名。曾多次上书批判当时的宰相,因而三次被贬。 宋仁宗时官至参知政事,相当于副宰相。元昊反,以龙图阁直学士与夏竦经略陕西,号令严明,夏人不敢犯,羌人称为龙图老子,夏人称为小范老子。 五、【范公罢宴译文】 “范仲淹罢宴”, 即“范文正公守邠州”.

文档评论(0)

bob157641554 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档