专业英语学习要点.pptVIP

  • 0
  • 0
  • 约8.12千字
  • 约 67页
  • 2021-11-05 发布于浙江
  • 举报
5、转译为介词 Notwithstanding any other agreements, the law will go into force. 尽管有其他的协议,法律仍将生效。 一、词类转化的译法 第三十一页 二、句子成分转换的译法 所谓句子成分转换的译法,是把句子的某一成分(如主语)译成另一成分(如宾语等)。在多数情况下,词类转译必然导致句子成分的转译,例如:当英语的动词转译为汉语的名词或副词时,该动词的谓语成分也就相应地转译为汉语的主语.宾语或状语等。 成分转换的目的是使译文通顺,符合汉语习惯。 第三十二页 1 转译为主语 There are several types of computers: electronic computers, transistor computers and integrated circuit computers, etc. 计算机有几种类型:电子计算机、晶体管计算机和集成电路计算机等。 二、句子成分转换的译法 第三十三页 2 转译为谓语 This explanation is against the natural laws.这种解释违背自然规律。 Helped by the workers, we succeed in making many designs of new products.在工人的帮助下,我们成功的进行了许多新产品的设计工作。 Electronic computers have great importance in the production of modern industry. 电子计算机在现代工业生产中很重要。 二、句子成分转换的译法 第三十四页 3 转译为宾语 It is not of much use by itself, but it has proved immensely useful in water-proofing.它本身没有多少用途,但在防水方面却非常有用。 They have successfully launched the satellite.他们发射卫星取得了成功。 二、句子成分转换的译法 第三十五页 4 转译为定语 Scientists have been working on this for a long time.科学家对此进行了长期的研究。 Many other machines are available.可供使用的机器是很多的。 二、句子成分转换的译法 第三十六页 5 转译为状语 In the past decade the engineering design of jet engines has continued to advance very rapidly.近10年来,喷气式发动机的工艺发展迅速。 The modern world is experiencing rapid development of science and technology. 当今世界科学技术正在迅猛发展。 二、句子成分转换的译法 第三十七页 三、词序转变的译法 所谓词序转变的译法即译文的词序与原文的词序不同的一种翻译方法。 英译汉时,有时词序相同,有时词序不同,是否改变词序,没有一成不变的模式,只取决于一个条件:即译文正确,符合汉语表达习惯。 第三十八页 1、系表结构的词序转变 三、词序转变的译法 第三十九页 2、 宾语的词序转变 宾语有时译在动词(包括谓语、现在分词、动名词)之前.同时加译“将、把、给、使、让、对” 等字。 英语中有直接宾语和间接宾语时,汉语译文中常把一个宾语译在谓语前面,同时加译“把、给”等助词词. 三、词序转变的译法 第四十页 3、 同位语的词序转变 三、词序转变的译法 第四十一页 4 、定语的次序转变 Generally speaking the fuel available is coal. 一般来说,可用的燃料是煤(煤是可用的燃料)。 Engine revolution should not exceed the maximum permissible. 发动机的转数不应超过所允许的最大值。 (后置定语) 三、词序转变的译法 第四十二页 5、状语的词序转变 Being alloyed with certain metals, aluminum can be strengthened. 铝和某些金属融合后,强度会增大。 三、词序转变的译法 aluminum [?lju:min?m] 第四十三页 四、被动语态的译法 被动语态在科技英语中使用的频率特别高,远高于普通英语中被动句的使用频率.这是因为: ①与主

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档