商务日语实用篇.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
いつも大変お世話になっております。 株式会社山田商事、営業部の山田太郎でございます。 担当者変更のお知らせをさせていただきます。 4 月の人事 異動 で、 5 月 1 日より同じ課の近藤誠が 新たに貴社を担当させていただくことになりました。 鈴木は入社 2 年日の当社のホープで ? 化粧 品部門を担当して参りました。 近日中に、私と鈴木とで、 ご挨拶にお伺いしたいと存じます。 私は 広報 部に異動となります。 今まで奥井様には大変お世話になり、 本当に 感謝 しております。 今後も変わらぬご 指導 のほど、 なにとぞよろしくお願い申し上げます。 取り急ぎ、メールにて失礼いたします。 退社の挨拶(辞职时的问候) 件名:退社のご挨拶 ○○○株式会社 営業部 奥井一様 いつも大変お世話になっております。 株式会社山田商事、営業部の山田太郎でございます。 さて、私このたび、 株式会社山田商事を 退職 することになりました。 在職中はさまざまなお力添えをいただき、 本当にありがとうございました。 20年間、 無事 務めてこられましたのも、 皆様の温かいご支援、ご 指導 のおかげと 感謝しております。 3月30 日までは通常通り勤務しておりますが、 今後商品 納期 等についてのご連絡は、 後任の安田( yasuda@xxx)までお願いいたします。 なお、私の今後につきましては 未定 の状態です。 いずれ、落ち着きましたら、 改めてご連絡させていただきたいと思っております。 今後とも 引き続き 、ご指導、ご鞭撻のほど、 よろしくお願いいたします。 本来であれば、おうかがいして ご挨拶もうしあげるべきところですが、 とり急ぎのご報告、メールにて失礼いたします。 転職の挨拶(跳槽时的问候) 件名:転職のご挨拶 ○○○株式会社 寺坂則武様 陽春 の候、皆様いよいよご健勝のこととお喜び申し上げます。 さて、私 儀 このたび 20 年間勤めて参りました 株式会社山田商事を 3月25 日をもちまして 円満 退社し ? 4月 1日、株式会社田中商事に入社いたしました。 株式会社山田商事在職中は、公私にわたり 格別のご 厚情 を賜り、誠にありがとうございました。 株式会社田中商事では、これまでの経験を生かし、 経理職として 専心 努力する 所存 でございます。 今後とも 一層 のご指導、ご 鞭撻 を賜りますようお願い申し あげます。 取り急ぎ、 略儀 ながらメールにてご挨拶申し上げます 1. 初次收到询盘 中文 : 您好,很高兴收到您的询盘。 日文: お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。 中文 : 感谢您的询盘,我们正在进行核算,准确的信息我们将在 2个工作日内给您回复。 日文: お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。お見積もりいただきました件は確認中ですので、2 営業日以内にまたご連絡いたします。 2. 再次收到客户回复 中文 : 热忱欢迎您来我公司参观,我们已经期盼很久了。 日文: ご来社を心よりお待ちいたしております。 中文 : 这么快收到您的回复,非常感谢! 日文: ご返信いただき、誠にありがとうございます。 3. 主动与客户联系 中文 : 一直以来承蒙您的多方关照,十分感谢! 日文: いつもお世話になっております。ありがとうございます。 中文 : 百忙之中打扰您了,请见谅。 日文: お忙しいところ、申し訳ありません。 中文 : 很久没联系了,敬祝一切安好。 不知您上次的项目现在进展如何? 最近我们公司又推出新产品了,欢迎访问我们在阿里巴巴的网页。 有什么需要可以及时与我们联系,希望有共同合作的机会。 日文: いつもお世話になっております。 以前お問い合わせいただきました件について、現在の状況はいかがでしょうか。 弊社では新製品を生産いたしました。 もしよろしければ、弊社のアリババのページをご覧ください。 ぜひ弊社にもお力添えをさせていただければと思っております。 二、礼貌用语之结束语篇 1. 一般性结束用语 中文 : 再次由衷地感谢您对我司产品的

文档评论(0)

米老鼠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档