Spartacus: Gods of the Arena《斯巴达克斯:竞技场之神(2011)》第一季第二集完整中英文对照剧本.docxVIP

Spartacus: Gods of the Arena《斯巴达克斯:竞技场之神(2011)》第一季第二集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Spartacus Arena E02 《斯巴达克斯:竞技场之神》第二集 Reconsider your answer. 三思后再做决定 Or be excluded from the games forever. 否则永远别想再踏足角斗场半步 This is not the time. 时候未到 Let us not broach subject again. 休要再提此事 Quintus why are you from bed? 昆图斯 你怎么起床了 The Medicus gave plain instruction you are to rest. 医师再三嘱咐 要你卧床休息 A week upon my back sees advice well heeded. 我谨遵医嘱 背不离床一周之久 More and even my cock will cease knowing how to stand. 再不活动 休说我 连老屌hearts;也站不直了 His spirit returns. 他的精气神回来了 I am not a babe new dropped from fucking womb. 我又不是呱呱坠地的婴孩 See meat and wine set out. 备好酒肉 Yes, Domina. 是 女主人 I always follow the wine. 吃酒可少不了我 Your wounds, they are less gruesome. 你的伤势已恢复许多 Has she not yet found some fools bed to fall to yet? 还没有哪个蠢汉子的床收留她吗 Or is her sole intent in Capua to drink us dry? 抑或她来卡普亚只为榨干我们 She has been of great comfort. 她可帮了大忙 And seeks the word for herself. 托辞而已 Who do you think dried my tears, 你何曾想过 丈夫归家时 when my husband was returned to me, 遍体鳞伤 浑身是血 生命垂危 bloodied and broken? 是谁相伴左右 His life in question? 安抚我心 I live. 我没死 And continue thoughts towards doing so. 也不曾想过死 I would not see my injuries wound you as well. 然伤在吾身 痛及汝心 实始料未及 Oh, it is a balm, to see you on your feet. 见你下地无恙 我心甚慰 Youre going to speak to the magistrate about this? 你不与行政官禀明此事吗 Towards what end? 又能如何 Quintus... 昆图斯 He is a puppet. 其人不过傀儡 What redress would Sextus offer, 赛克斯身不由己 when the man who grieved me holds his strings? 便是知我冤屈 亦无能为力 Tullius has always been a favored son of Capua. 图利乌斯向来为卡普亚所拥戴 I can not believe he would be capable of doing such a thing. 竟能做出此等龌龊之勾当 A man of ambition is capable of anything. 既有野心 何事不能为 My dealings with the magistrate take precedence tomorrow. 明日我先与行政官会面商谈 I would have you greet Varus in my stead. 由你代我迎候瓦鲁斯 The honor would be mine. 荣幸之至 The man pisses wine and shits gold. 此人腰缠万贯 挥金似土 Varus is but a stream leading to an ocean of coin. 瓦鲁斯为涓涓细流 却能通江海 One I would see break wave upon our steps. 替我们迎风破浪 He comes to choose men? 他可是来选人 For the games of the Vinalia, 因

您可能关注的文档

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档