Spartacus: Gods of the Arena《斯巴达克斯:竞技场之神(2011)》第一季第一集完整中英文对照剧本.docxVIP

Spartacus: Gods of the Arena《斯巴达克斯:竞技场之神(2011)》第一季第一集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Spartacus Arena E01 《斯巴达克斯:诸神竞技场》第一集 There is but one path. We kill them all. 别无他路 唯有将其赶尽杀绝 Im your Dominus. I will have your fucking hearts! 我是你们的主人 再放肆就掏了你们的心肝 Quintus... 昆图斯 Lucretia! 露迪雅 What would you do? 你当如何 To hold your wife again? 为了重揽佳人入怀 To feel the warmth of her skin? 重触玉肌 The taste of her lips? 重吻芳泽 How many men would you kill? 你愿杀多少人 I left the deed in Barcas hands. 我交给巴尔卡处理了 Now youre free. 现在你自hearts;由hearts;了 We have been betrayed by the Beast of fucking Carthage. 天杀的迦太基猛兽背叛了我们 You are beneath me. 你低人一等 He is a Magistrate! 他是一名行政官 One can never know who is plotting violence, can one. 知人知面不知心 不是吗 Or when they may commit the act. 即知心 亦难揣测何时凶相毕露 Your wife, she moves ever closer, even as we speak. 你的妻子 此间正往训练场赶路呢 My word is kept. 我兑现了我的诺言 Theyre reunited. 他们夫妻团聚了 You will become the greatest Lanistain the republic. 你会成为史上最伟大的角斗士训练者 And as such a title we will climb beyond our station, 在如此盛名之下 我们将顺风驶船 beyond Capua, 独占鳌头 perhaps to the very steps of the Senate itself. 甚至在元老院谋一席位 The fights are particularly entertaining today. 今日之战尤其有趣 Youd enjoy them more viewed from the pulvinus. 若能荣登贵宾席 更是有趣十倍吧 Fucking shit eater. 滚你的狗屎蛋 Let Vettius preen like a woman. 就让维提乌斯那小娘们得意吧 Youll school him in the ways of men, 待到甘尼克斯出场 when Gannicus takes to the sands. 教教他什么是猛hearts;男hearts;雄风 Ahh, absent Tullius and the Magistrate to bear witness, 没有图利乌斯以及行政官到场见证 whats the fucking purpose? 有何意义可言 One man in todays games. 今日之战 仅有一人 One only, and the seat sneeding to impress 席上座椅空空 该来的不来 stand empty as Vettius fucking head. 只留一个白hearts;痴hearts;维提乌斯孤芳自赏 Get up! Get up! 起来 起来 Solonius! What news? 索罗尼斯 有消息否 Tullius and the Magistrate were delayed with pressing business, 图利乌斯和行政官公务缠身 因此耽搁 but arrive shortly. 但即刻便到 As long as the current match continues... 只要眼下这场胜负未决 No. 不 Get up! 站起来 Good day! 开门红 Get up, get up you fuck... 快给我起来 你个蠢... Vettius begins the match without proper instruction? 维提乌斯不作演说 竟然直接让比赛开始了 Proper? 演说 Vettius and the word are of distant relations. 维提乌

您可能关注的文档

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档