卜算子-我住长江头(李之仪作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

  • 4
  • 0
  • 约1.76千字
  • 约 2页
  • 2022-03-07 发布于广东
  • 举报

卜算子-我住长江头(李之仪作品)原文、翻译及赏析.pdf

卜算子 ·我住长江头 宋代:李之仪 我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。 标签 宋词精选、婉约、宋词三百首、思念、爱情、长江 译文 我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长 江的水。 长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道 什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相 思念的心意。 注释 已:完结,停止。 休:停止。定:此处为衬字。思:想念,思念。 赏析 李之仪这首 《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又 具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点,可以说是一种提高和净化了的通俗词。 此词以长江起兴。开头两句, “我” “君”对起,而一住江头,一住江尾, 见双方空间距离之悬隔,也暗寓相思之情的悠长。重叠复沓的句式,加强了咏叹 的情味,仿佛可以感触到主人公深情的思念与叹息,在阁中翘首思念的女子形象 于此江山万里的悠广背景下凸现出来。 三、四两句,从前两句直接引出。江头江尾的万里遥隔,引出了 “日日思君 不见君”这一全词的主干;而同住长江之滨,则引出了 “共饮长江水”。如果各 自孤立起来看,每一句都不见出色,但联起来吟味,便觉笔墨之外别具一段深

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档