郑子家告赵宣子(左丘明作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

郑子家告赵宣子(左丘明作品)原文、翻译及赏析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
郑子家告赵宣子 先秦:左丘明 晋侯合诸侯于扈,平宋也。 于是晋侯不见郑伯,以为贰于楚也。郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子曰: “寡君即位三年,召蔡侯而与之事君。九月,蔡侯入于敝邑以行,敝邑以侯宣多 之难,寡君是以不得与蔡侯偕,十一月,克减侯宣多而随蔡侯以朝于执事。十二 年六月,归生佐寡君之嫡夷,以请陈侯于楚而朝诸君。十四年七月寡君又朝,以 蒇陈事。十五年五月,陈侯自敝邑往朝于君。往年正月,烛之武往朝夷也。八月, 寡君又往朝。以陈蔡之密迩于楚,而不敢贰焉,则敝邑之故也。虽敝邑之事君, 何以不免?在位之中,一朝于襄,而再见于君,夷与孤之二三臣,相及于绛。虽 我小国,则蔑以过之矣。今大国曰: ‘尔未逞吾志。’敝邑有亡,无以加焉。古 人有言曰:‘畏首畏尾,身其余几?’又曰: ‘鹿死不择音。’小国之事大国也, 德,则其人也;不德,则其鹿也。铤而走险,急何能择?命之罔极,亦知亡矣。 将悉敝赋以待于鯈,唯执事命之。文公二年,朝于齐;四年,为齐侵蔡,亦获成 于楚。居大国之间而从于强令,岂有罪也?大国若弗图,无所逃命。” 晋巩朔行成于郑,赵穿、公婿池为质焉。 标签 历史、故事、古文观止、外交 译文 晋灵公在扈会合各国,为的是平定宋国的内乱。 晋侯不召见郑伯,以为他有贰心,暗地里依附了楚国。郑国的大夫子家派通讯官 送给书信,用来告诉晋国的赵宣子说:“我国的国君即位三年,召集蔡侯和他一 起侍奉你们襄公。九月,蔡侯来到我国准备出行到晋国,我国因为侯宣多的祸乱, 国君因此不能和蔡侯一起朝见你们的国君。十一月,侯宣多的乱事稍稍平定之后, 就和蔡侯一起在百官面前来朝见你们的国君。十二年六月,归生又辅佐我们国君 的太子夷,为陈侯朝见晋国的事向楚国请命。十四年七月,我国国君又前往朝见, 来完成陈侯朝晋的事。十五年五月,陈侯才得以从我国前往晋国朝见。去年正月, 烛之武辅佐太子夷前往朝见。八月,我国国君又前往朝见。以陈、蔡两国跟楚国 贴近,却不敢对晋国有贰心,这都是有我国的原因啊。虽然我国一再为贵国效劳, 为什么还被认为有罪呢?我国国君在位的时候,一次朝见晋襄公,两次朝见现在 的晋君,太子夷和我们两三位大臣,相继来到绛都朝见。虽然我们是小国,事大 国之礼没有超过我们的啊。现在大国却说:‘你没有达成我的愿望。’要是这样, 我国只有灭亡,因为我们没有办法再增加我们事晋国的礼数了。古人有话说:‘顾 头顾尾,身体还剩下什么地方不顾呢?’还说: ‘鹿要死了是不会挑选荫凉的地 方的。’小国为大国效劳,大国有恩惠,那小国还是懂得报答恩惠的人;大国没 有恩惠,那么小国只好是被逼冒险的鹿了。走得太快,就必然要走那些危险的地 方,被逼急了哪里还能选择呢?你们的命令无法理解极端艰难,我们也知道自己 终究要灭亡了。只好集中全部的兵力在鯈等待,就只听您的命令了!郑文公二年, 我国朝见齐桓公;四年,替齐国侵占了蔡国,蔡是楚的属国,可是我们还和楚国 建立了同盟。小国夹在大国之间,听从强国的命令,难道有罪吗?大国如果不替 我们着想,我们就没法逃避你们的命令了。” 晋国的大夫巩朔和郑国签订盟约,把赵穿和晋灵公的女婿池做人质留在郑国。 注释 晋侯:指晋国国君晋灵公。 扈:郑国城邑,故地在今河南原阳县。 郑伯:指郑国国君郑穆公。子家:郑国公子,大夫。执讯:掌管通讯联络的官。 赵宣子:晋国卿大夫赵盾。蔡侯:指蔡庄公。侯宣多:郑国大夫,因立郑穆公有 功,所以侍宠专权作乱。归生:即子家,归生是其名子是字。 夷:郑国太子。 陈侯:陈国君主共公,名朔。蒇:完成。陈侯:陈灵公,名 平公,即陈共公之 位。孤:指郑国国君。绛:晋国都城,在今山西新绛县。蔑:无音:同“荫”。 赋:指兵,古代按田赋出兵,所以称赋。鯈:晋,郑交界的地方。 成:讲和修好。巩朔:晋大夫。赵穿:晋国执政大夫。 池:晋灵公的女婿。 赏析 这是郑晋外交斗争的一个回合。郑国处于晋楚两强之间,对于近邻的晋国要 侍奉,可对于远一些的楚国也要朝拜,这还未计尚须在齐秦的周旋,察言观色仰 人鼻息,夹缝中的苟活苦不堪言。但是晋国对此还很不满意。于是,郑国的执政 大臣子家给晋国的执政大臣赵宣子写了这封信。这是一份照会,也可以说相当于 一份最后通牒。在信中子家历数了郑君对晋的朝见,暗示其所表现出的恭顺已无 以复加,如果晋再如此逼迫,不对现行政策改弦更张,那郑国只能是铤而走险, 彻底投靠楚国,和晋国决一死战。文中只有三位人物:晋侯、晋国大臣赵宣子和 郑国的执政子家。 郑国子家的照会,不是致意晋侯,而是 “告赵宣子”,这因为赵宣子才实权 在握,而他与晋侯,也有着十几年的、非同寻常的生死渊缘。 这个晋侯

文档评论(0)

186****3424 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档