左迁至蓝关示侄孙湘(韩愈作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

  • 19
  • 0
  • 约1.45千字
  • 约 2页
  • 2022-03-08 发布于广东
  • 举报

左迁至蓝关示侄孙湘(韩愈作品)原文、翻译及赏析.pdf

左迁至蓝关示侄孙湘 唐代:韩愈 一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。 欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。 (版本一) 一封朝奏九重天,夕贬潮阳路八千。 本为圣朝除弊政,敢将衰朽惜残年。 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。 (版本二) 标签 抒情、写景、初中古诗、叙事 译文 一篇谏书早晨上奏给皇帝,晚上就被贬官到路途遥远的潮阳去。 想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜残余的生命。 云彩横出于南山,我的家在哪里?在白雪厚积的蓝田关外,马也停住脚步。 知道你远道而来定会有所打算,正好在瘴江边收殓我的尸骨。 注释 一封:指一封奏章,即 《论佛骨表》。朝奏:早晨送呈奏章。九重天:古称天有 九层,第九层最高,此指朝廷、皇帝。路八千:泛指路途遥远。八千,不是确数。 弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:岂肯。衰朽:衰弱多病。惜残年:顾惜 晚年的生命。圣明,指皇帝。 秦岭:在蓝田县内东南。拥:阻塞。蓝关:蓝田关,今在陕西省蓝田县东南。 汝:你,指韩湘。应有意:应知道我此去凶多吉少。瘴江:指岭南瘴气弥漫的江 流。瘴江边:指贬所潮州。潮阳:今广东潮州潮安区。 赏析 首联写因 “一封 (书)”而获罪被贬, “朝夕”而已,可知龙颜已大怒,一 贬便离京城八千里之遥,何异于发配充军? 颔联直书 “除弊事”,申述自己忠而获罪和非罪远谪的愤慨,韩愈之刚直胆 魄可见一斑。目的明确,动机纯正,后果怎样,终亦不顾。此联有表白,有愤慨, 而表达却颇为含蓄。“肯将衰朽惜残年”,大有为匡正祛邪义无反顾的勇气。 颈联即景抒情,既悲且壮。谪贬赴任, “其后家亦谴逐,小女道死,殡之层 峰驿旁山下”,可谓悲极。前瞻茫茫,雪拥蓝关,马也踟蹰起来。“马不前”抑 或 “人不前”呢?李白在天宝三年 (744)因玄宗疏远而上疏求去,曾作 《行路 难》述志,其中就有 “欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山”一联,亦写仕途险恶, 不过,韩愈比之李白,境遇更为惨烈。韩愈仿此联所作,有异曲同工之妙。本联 借 “秦岭”、“蓝关”之自然景色表述了自己的愁苦悲戚心绪,同时也蕴含为上 表付出的惨痛代价。这两句,一顾一瞻,顾者为长安,因云横秦岭,长安已不可 见,“龙颜”难以再睹;瞻者乃潮州,奈何为蓝关大雪所阻,前程曲折坎坷,不 敢多想, “马”固不能 “前”, “人”却能 “前”乎?英雄失路,于此可知矣! 尾联很有 “虽九死而不悔”的态度,也含有蹇叔哭师的悲切,抒英雄之志, 表骨肉之情,悲痛凄楚,溢于言表。 全诗容叙事、写景、抒情为一炉,诗味浓郁,感情真切,对比鲜明,是韩诗 七律中的精品。 关于作者 韩愈 (768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳 (今河南省焦作 孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。 谥号 “文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先 秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他 “文起八 代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称 “韩柳”,有 “文章巨公” 和 “百代文宗”之名,作品都收在 《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道 统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档