- 30
- 0
- 约4.09千字
- 约 4页
- 2022-03-08 发布于广东
- 举报
陌上桑
两汉:乐府诗集
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城
南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮
为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄
者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。(喜蚕桑 一作:善蚕桑;相怨怒 一作:
相怒怨)
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名
为罗敷。” “罗敷年几何?” “二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁
可共载不?罗敷前致辞: “使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”
“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金
络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四
十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,
皆言夫婿殊。”(白晰 一作:白皙)
标签
写人、乐歌
译文
太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗
敷。罗敷善于养蚕采桑, (有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,
用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色
有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担
子捋着胡子 (注视她)。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷
对自己的注意。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致
于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。
太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问
这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守
又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”
太守请问罗敷: “愿意与我一起乘车吗?”
罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有
丈夫了!(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。怎么识别我
丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴
着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做
小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。
他皮肤洁白,有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座
中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫出色。”
注释
东南隅:指东方偏南。隅,方位、角落。中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所
以说日出东南隅。喜蚕桑:喜欢采桑。喜,有的本子作 “善” (善于、擅长)。
青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳 (缠绕篮子的绳
子)。笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。倭堕髻:即堕马髻,
发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。缃绮:有花纹的浅黄色的丝织品。帩
头:帩头,古代男子束发的头巾。少年:古义 (10-20岁)男但:只是。坐:因
为,由于。
使君:汉代对太守、刺史的通称。姝:美丽的女子。谢:这里是 “请问”的意思。
不:通假字,通 “否”音也为 “否”的音。
居上头:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。鹿卢剑:剑把用丝绦缠绕起
来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。宝剑,荆轲刺秦王时带的
就是鹿卢剑。侍中郎:出入宫禁的侍卫官。盈盈:仪态端庄美好。冉冉:走路缓
慢。
赏析
全诗共分三解。解为乐歌的段落,本诗的乐歌段落与歌词内容的段落大致相
合。第一解从开始至 “但坐观罗敷”,主要叙述罗敷的美貌。第二解从 “使君从
南来”至 “罗敷自有夫”,写太守觊觎罗敷容姿,要跟她 “共载”而归,遭到罗
敷严辞拒绝。第三解从 “东方千余骑”至结束,写罗敷在太守面前夸赞自己丈夫,
用意在于彻底打消太守的邪念,并让他对自己轻佻的举止感到羞愧。
诗人成功地塑造了一个貌美品端、机智活泼、亲切可爱的女性形象。一般来
说,人们认识一个人,总是先识其外貌,然后再洞达其心灵。《陌上桑》塑造罗
敷的形象也依循人们识辨人物的一般顺序,在写法上表现为由容貌而及品性。罗
敷刚出现,还只是笼统地给人一个 “好女”的印象,随着叙述的展开,通过她服
饰的美丽和路人见到他以后无不倾倒的种种表现,“好女”的形象在读者眼前逐
渐变得具体和彰明。第二、三段,诗人的笔墨从摹写容貌转为表现性情,通过罗
敷与使君的对话,她抗恶拒诱,刚洁端正的品格得到了充分的展示。从她流利得
体,同时又带有一点调皮嘲弄的答语中,还可看出她禀性开朗、活泼、大方,对
自己充满自信,并且善于运用智慧保护自己不受侵害。
原创力文档

文档评论(0)