- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国和英国的十大文化差异影响语言学习
咸阳市秦都区沣东办中心小学尹娜
在开放的现代社会中,跨文化言语交际变得越来越重要,成为现代交际中一个引人注目的特征。文化差异在交际中随处可见,言语环境中的文化因素也受到广泛重视。这里有十个英汉文化的共同点。1.回答问题
中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:“我想你不到20岁,对吗?”
“是的,我不到20岁。”(不,我30岁了。)
英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“yes”或者“no”。如:
“你是学生,是吗?”“是的,我是。”(“不,不是。”)2.亲属称谓
英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异,显得男女平等。如:
英语是“爷爷奶奶,爷爷奶奶”,而汉语是“爷爷奶奶,爷爷奶奶,爷爷奶奶”。
再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。
此外,下一代的英语单词“侄子和侄女”不区分侄子,同一代的单词“堂兄弟”不区分阶级和性别。
3.考虑问题的主体
中国人喜欢以对方为中心,互相考虑对方的感受。例如:你想买什么?你想借什么书?
而英语中,往往从自身的角度出发。如:canihelpyou?
你的目标是什么。问候语
中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:
你上班还是下班?
而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:
嗨/你好
goodmorning/afternoon/evening/night!howareyou?
这是一天,不是吗。面对赞美
中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:
“你英语说得很好。”
“哪里,哪里,一点也不行。”“菜做得很好吃。”
“阿谀奉承,阿谀奉承,糟糕的工作,请原谅我。”
西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:
“你可以说法语。”“谢谢你。”
“itsawonderfuldish!”“iamgladyoulikeit.”
因此,学生们应该注意,当说英语的人称赞你时,不要回答“不,我不这么认为。”这种回答在西方人眼里是不礼貌的,甚至是虚伪的。
中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异。“喂,您好。麻烦您叫一声王伟接电话。”“我是张英,请问您是谁?”
用英语打电话的语言和平时打电话的语言有很大区别。例如:“你好,我是约翰。”
“couldispeaktotomplease?”“isthatmaryspeaking?”
西方人通常一接到电话就报告自己的电话号码或工作单位的名称。例如:
“hellothisisjim.”
在开始学习英语时,中国学生会犯这样的错误:“你好,请问你是谁?”7.接受礼物
中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开。受礼时连声说:
“哦,你为什么送礼物?”“我很抱歉。”“情况并非如此。”“让你花钱。”
西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好:
“太漂亮了!哇!”“太棒了!”“谢谢你的礼物。”8.称呼语
中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等。而西方人很反感别人问及这些私事。西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“mr.”,对未婚女士统称“miss”,对已婚女士统称“mrs.”。
中国人重视家庭和亲情,认为血浓于水。为了礼貌起见,陌生人也应该被称为亲属。例如:
“大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”。9.体贴他人
在西方,向他人提供帮助、关怀和同情的方式和程度取决于接受者愿意接受的程度;中国人民在帮助方面普遍热情细致。例如,一位在美国的中国学生看到一位老教授蹒跚地穿过一条繁忙的道路。出于同情,他走上前抓住了他
(下转第207页)
作者简介:尹娜(1982.12-),女,汉族,研究生,陕西省咸阳市秦都区丰东中心小学教师,研究方向:小学英语教学研究。
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年新教科版八年级上册物理全册教案.docx
- 《产品项目设计》课件(全).pptx VIP
- 病理科(中心)建设与配置标准.pdf VIP
- T∕CSPSTC 54-2020 -岩石隧道掘进机法技术规程.pdf VIP
- 情绪调色盘初中心理健康教育通用版.ppt VIP
- 外研版英语九上Module5 Museums 单元整体教学设计.pdf VIP
- 初级会计职称经济法基础第四章个人所得税.pptx VIP
- 2025-2030中国量子级联激光器行业市场发展趋势与前景展望战略研究报告.docx
- 中国大地财产保险股份有限公司工程机械设备保险条款.PDF VIP
- 台州市中等职业学校新设专业申报表---)-无人机 .pdf VIP
文档评论(0)