- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译研究商务英语语篇的类型第1页/共28页15.商务信函的翻译.ppt商务信函 15.商务信函的翻译.ppt(Business Correspondence)备忘录 (Memorandum)会议纪要(Minutes)广告(Commercials)报告(Report)通知 (Notice)说明书(Specification)协议或合同(Agreement or Contract)目录第2页/共28页文体特点词汇使用特点语句使用特点语篇风格特点汉译要点准确了解词汇的意义汉译句子既简洁畅晓,又庄重老练语篇格式规范文体特点第3页/共28页词汇使用特点:专业词汇、具有商务汉译的普通词以及缩略词 e.g. Sole license vs. Exclusive licenseOffer , counter-offer, counter-suggestion, bidSurchargesProperty in goods vs. property of goods文体特点第4页/共28页语句使用特点信函:简洁,简单句等合同:长句和难句Please ship at the first available opportunity. 请将商品尽快交运see text p. 146文体特点第5页/共28页语篇风格特点—seven Cs completenessclarityConcisenessconsiderationconcretenesscourtesycorrectness汉译要点第6页/共28页准确了解词汇的意义商务术语一词多义数字概念汉译要点第7页/共28页准确了解词汇的意义一词多义Credit①an arrangement where goods and services can be received now and paid for later, within an agreed period. 信贷,赊购 ② a sum of money paid into a bank account 贷记 ③ v. to record the payment of a sum of money into an account 记入贷方汉译要点第8页/共28页数字概念:时间、价格、数量、金额和规格时间:on and after by the time not later than 第9页/共28页数字的译法数量的表达和译法确定的数量整总共增加减少间隔平均不确定数量超过,以上不足,少于大约倍数增减的译法第10页/共28页确定的数量整—exactly, clear, just, cleanlye.g. It is now exactly tow o’clock. 现在正好两点钟。总共— in all, gross, total, add up to, amount to, come to, sum up to e.g. The first order numbers two thousand pieces in all. 第一天订货共达2,000件第11页/共28页The popular film can gross five million pounds. 一部受欢迎的影片能赚取万英镑的总利润He has $2,400 in the Bank, exclusive of the interest.除利息不计外,他在银行有2,400美元的存款。The exhibits totaled 3,500 pcs.展品数总计达3,500件。第12页/共28页增加:increase by/to/from…to, raise, rise , jump…above, go up, etc.E.g. The export volume of this year increased to 560,000 yards.今年的出口量增至56万码。They raised their daily output from 700 tons to more than 900.他们把日产量由700吨提高到900多吨。第13页/共28页减少:decrease by/to/from …to, drop, fall, sink, go down, decline, diminish, cut, etc.第14页/共28页The import volume of this country fell to under 3 million dollars a year.这个国家每年的进口量已降到30亿美元以下。The price of silk has dropped from twenty to sixteen yuan per kilogram.丝的价格已从每公斤20元
原创力文档


文档评论(0)