商务语篇汉英翻译技巧.pptxVIP

  • 39
  • 0
  • 约7.51千字
  • 约 41页
  • 2022-04-15 发布于上海
  • 举报
1 商务语篇汉英翻译技巧 一、商务语篇概论 1、商务语篇概念 2、商务英语语篇的语言特点 1)客观性 2)平实、准确 3)行业特点 3、商务语篇的词汇特点 1)多用实义词 2)名词化程度高 第1页/共41页 二、商务语篇汉译英常用技巧 1、增补法 增补是为了使意思表达更加清晰明朗,不会产生歧义。 1)语法结构要求 此次无法供货,深表遗憾。 We are sorry that we cannot supply you with the terms required. 第2页/共41页 交出货品前,必须检查几遍,看看有没有需要改善的地方。 Before delivering your goods, you have to check them over and over again and see if there is anything in them to be improved. 我们认为建立两个公司间的合作关系至关重要。 第3页/共41页 We consider it of great importance to establish the cooperation relationship between the two companies. 2)根据意思,增加连词、关系代词和介词 这次交易额大,而且目前国际市场又不稳定,除信用证付款外,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档