大学英语四级翻译题技巧 .docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大 学 英 语 四 级 翻 译 题 技 巧 翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。那么翻译有没有什么技 巧呢?怎样翻译出来的文章能够更地道呢 ?下面小编就为大家整理了四级段落翻译技巧,供各位考生参考。 很多同学都认为四级翻译最重要的是词汇,我们不能否认四级翻译中词汇的重要性,但是最重要的还应该 是句式。一个好的句式能瞬间提升阅卷老师的印象,分数提高一个档次。下面我们就结合例题来为大家讲 解 一 下 。 1 . 四 级 段 落 翻 译 技 巧 : 修 饰 后 置 例 题 : 做 秘 书 是 一 份 非 常 复 杂 的 需 要 组 织 、 协 调 和 沟 通 能 力 的 工 作 。 Being?a?secretary?is?a?very?complex?job?which?needs?the?ability?to?organize,?coordinate?andco m m u n i c a t e . 分析: 本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用 which 引 导定语从句。同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。 2 . 四 级 段 落 翻 译 技 巧 : 插 入 语 插入语一般对一句话作一些附加的说明。它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。通常与句中其它部 分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完 整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解 释、说明或总结 ;有时表达说话者的态度和看法 ;有时起强调的作用 ;有时是为了引起对方的注意 ;还可以起 转 移 话 题 或 说 明 事 由 的 作 用 ; 也 可 以 承 上 启 下 , 使 句 子 衔 接 得 更 紧 密 一 些 。 插 入 语 真 题 重 现 : 中国结(the?Chinese?knot) 最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的 艺 术 和 工 艺 。 The?Chinese?knot,originally?invented?by?craftsman,?has?become?an?elegant?and?colorful?art?and c r a f t ? a f t e r ? h u n d r e d ? y e a r s ? o f ? i m p r o v e m e n t . 分析: 本句中“最初是由手工艺人发明的”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译 文 中 将 其 作 为 插 入 语 。 3.四级段落翻译技巧:非限定性从句非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在 非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号 隔 开 。 非 限 定 从 ( 样 题 重 现 ) : 中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期 (the?Ming?and?Qing?Dy

文档评论(0)

墨臻网络 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8076027046000022
认证主体苏州墨臻互联网科技有限公司
IP属地境外
统一社会信用代码/组织机构代码
91320506MA26CPT988

1亿VIP精品文档

相关文档