跨文化视角下广告语的翻译.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE PAGE 1 跨文化视角下广告语的翻译 摘 要 广告英语属于商务英语中的一种,不同于普通英语,具有的特殊效用和目的。本文首先简单概括广告英语的词汇、语法、修辞的角度分析了它的语言特点,对知名国际品牌的广告语翻译进行了梳理。接着,在跨文化交际的角度,从多个层面出发找到中英文在广告语言和功能运用上的最佳契合点。广告语的翻译应当是以传递信息为主要目的,注重信息传递效果的实用型翻译,另外,它还有匿名性、劝导性、功利性等特点,因此,广告翻译应以从跨文化交际的角度出发。 综上所述,本文拟通过对广告英语的翻译原则和策略的探讨,以期对广告英语翻译的理论与实践做出有益的尝试。关键词:跨文化交际

文档评论(0)

最长的电影 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档