Newsies《报童传奇(1992)》完整中英文对照剧本.docxVIP

Newsies《报童传奇(1992)》完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
故事改编自真实事件lhearts;8hearts;9hearts;9 年 纽约的街头 In lhearts;8hearts;9hearts;9, the streets of New York City 回荡着送报童们的声音echoed with the voices of newsies, 在叫卖hearts;hearts;约瑟夫?普利兹,威廉?伦道夫?赫斯特和其他报业龙头的报纸 peddling the newspapers of Joseph Pulitzer,在叫卖hearts;hearts;约瑟夫?普利兹,威廉?伦道夫?赫斯特和其他报业龙头的报纸 William Randolph Hearst and other giants of the newspaper world. 在城市的每个角落都能看见他们高举头条On every corner, you saw them carrying the banner, 卖hearts;hearts;着一便士一份的报纸 bringing you the news for a penny a pape. 随处可见可怜的孤儿,离家出走的孩子们 Poor orphans and runaways, 还有这群无人领导和看管的衣衫褴褛的报童 the newsies were a ragged army without a leader. 直到有一天一切都改变了Until one day, all that changed. “去西部吧,年轻人”是美国作家Horace Greeley在1865年为支持美国向西部扩张,呼吁 年轻人向西部开拓新生活而在报纸上提出的口号hearts;霍勒斯?格里利语录“去西部吧年轻人 报童传奇报童宿舍 布兹 Boots! -Skittery. Skittery. Skittery. Skittery. -Skittery..不是我hearts;十hearts;的。嗷。 -Skittery! -1 didnt do it. Ow! 啥玩意不是你干的?快起床What do you mean, you didnt do it? Get up. Get up! 快起床别给我赖床When you get up, you have to get up. Snitch !起床!怎么都还在睡Snitch! Get up, get up, get up. Come on, everybodys sleeping here. 再睡你的人生都要给你睡没了 They sleep, they sleep. They sleep their life away, these kids. 刚印好新鲜出炉的报纸The ink is wet. The presses are rolling! 等着你们去卖hearts;hearts;呢! Thats not good to do that, not healthy. 你不应该骂人死小鬼奥斯卡You shouldnt be calling people lousy little shrimps, Oscar, 除非你说的是unless youre referring to the family resemblance in your brother here. 那些长得像你兄弟的人unless youre referring to the family resemblance in your brother here. 谁赌一把,押我们能单方面压制他们Hey, hey, 5-to-l, the Cowboy skunks them, huh? Whos betting? 这还用赌吗Bum odds. 没错我刚刚就是在侮辱你Thats right, its an insult. 这也是So is this. 抓住他Yeah, take him. 小子留神点Cowboy, look out. Whered Cowboy go? 人哪去了Whered Cowboy go? 看他跑走了Hey, look, there he goes. 你在搞什么啊? What do you think youre doing? 快走啊杰克Go, Jack. -抓住他-快跑Get him. - Running. 美好的生活It*s a fine life Carrying the banner through it all 沿街高举头条叫卖hearts;hearts;Its a fine life Carrying the banner through it all 还不如巡逻警hearts;察hearts;的新劲爆闻I get better stories From th

文档评论(0)

贤阅论文信息咨询 + 关注
官方认证
服务提供商

在线教育信息咨询,在线互联网信息咨询,在线期刊论文指导

认证主体成都贤阅网络信息科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91510104MA68KRKR65

1亿VIP精品文档

相关文档