- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一章
翻译概述
Brief Introduction to the English-Chinese Translation;1.He has a weakness for smoking.
A.他有抽烟的缺点。
B.他有抽烟的癖好。
2.A cat is a cleanly animal.
A.猫是一种干净的动物。
B.猫是喜爱清洁的动物。
;3.He is dead,as I live.
A.他死了,我还活着。
B.他的确死了。
4.His English leaves nothing to be desired.
A.他的英语毫无希望。
B.他的英语无可挑剔。
5.I would rather have his room than his company.
A.我宁可要他的房子,也不要他的公司。
B.我宁愿他不在。
;6.Your loss is nothing to mine.
A.你的损失与我无关。
B.你的损失和我的(损失)比较起来算不了什么。
7.The patient is waiting to cross the Styx.
A.这个病人正等着过斯蒂克斯河。
B.这个病人已经等死了。
;8. The headmaster made an example of the boy.
A.校长把这个男孩当作榜样。
B.校长惩罚这个孩子,目的在于警告他人。;9.The Disney management is stressing this tradition in an apparent response to suggestions that is culturally insensitive.
A. 迪斯尼管理层强调这一传统,显然这是对有人暗示迪斯尼管理层在文化传统方面麻木不仁的回应。
B. 迪斯尼管理强调,这一传统显然是有人对迪斯尼管理在文化传统方面麻木不仁的态度所提出的种种建议。;10. The effort to shield assets to be passed on to children and grandchildren is making prenups more common among retired people in their 60s and 70s who are remarrying after a spouse has died.
A. 为了保护自己的财产,保证能传到儿孙手中,努力进行婚前契约,这在已退休并丧偶、又准备再婚的六七十岁的老人当中更为常见。
B. 努力保护自己的婚前契约,把财产能传到儿孙手中,这在已退休并丧偶、又准备再婚的六七十岁的老人当中十分普遍。;1. He wanted to learn, to know, to teach.
【译文】他想学习,增长知识,也愿意把自己所学教给别人。
2. She is young enough to get married.
【译文】她还年轻,可以结婚。;3. From there I could see the whole valley below, the fields, the river, and the village. It was all very beautiful, and the sight of it filled me with longing. (N.S. Momaday: The End of My Childhood)
【译文一】从那里,我可以看见下面的整个山谷,那田野、河流和村庄。这一切非常美丽,见到后使我心里充满了渴望。
【译文二】从此望去,整个山谷一览无遗,田野、河流和村庄,美不胜收,使我心驰神往。;4.We have 365 days in a year.
【译文】一年365天。
5.He stood up straight with arms folded, and laughed at the cap hanging there on the pole.
【译文】他交臂直立,笑看帽子挂在杆子上那个样子。;6.Our son must go to school. He must break out of the pot that holds us in.
【译文】我们的儿子一定要上学,一定要出人头地。
7.Is the press a great power in your country?
【译文】贵国新闻界有很大的影响(力)吗?;8.Brown may say what he likes, but it is his wife who wears the trousers.
【译文】布朗爱说什么就说什么,但当家作主的却是他老婆。;9. 青岛今昔
【译文】 Qingdao —
文档评论(0)