Miss Scarlet and The Duke《斯嘉丽小姐和公爵》第二季第二集完整中英文对照剧本.docxVIP

Miss Scarlet and The Duke《斯嘉丽小姐和公爵》第二季第二集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
斯嘉丽小姐和公爵 第二季 第二集 再说一次 Once again, 我非常感激三位抽出宝贵时间 Im most grateful you have given me your precious time 听我详细介绍我的职业 so that I may explain a little more about my profession 及其对贵团体诸位女士的潜在吸引力 and how it may interest the ladies of your group. 这不是个团体 斯嘉丽小姐 It is not a group, Miss Scarlet. 团体这个词 既不能表示我们的成员目的 Group is a noun that conveys neither the purpose 也不能表示我们的成员质量 nor the quality of our membership. 我们是一个文化协会 We are a cultural society, 布卢姆斯伯里女子文化协会 The Bloomsbury Ladies Cultural Society. 注意到了 帕克夫人 Duly noted, Mrs Parker. 就像我说的那样 As I was saying, 我很乐意给贵协会做一次演讲 I would like to give a lecture to your cultural society, 揭示私hearts;人hearts;侦hearts;探hearts;的迷人世界 revealing the fascinating world of the private detective. 把我案件簿里的故事活灵活现地呈现出来 Brought to life with stories from my own casebook. 我的目的是激励诸位女士 My intention is to inspire your ladies. 我不是自吹自擂 I dont wish to sound boastful, 但我是伦敦唯一的女侦探 but I am the only female detective in London. 这无疑决定了你的客户质量 Which is no doubt the reason for the calibre of your clients. 我的客户质量 The calibre of my clients? 据我们所知 It is our understanding 雇你的都是些绝望并且贫困的人 that you are engaged by the desperate and impoverished 他们没钱雇佣你的男性同行 who cannot afford to hire your male counterparts. 我可以跟您保证 I can assure you 我有许多客户不是这样 Ive had many clients who are neither of those things. 也许没有 Perhaps not, 但我打包票那些客户的案子 but I would wager that those clients had cases 因为太低级而不被其他地方受理 that were deemed too lowly to be taken on elsewhere. 您是说我是二流侦探 You were suggesting Im regarded as somehow second rate. 我仅仅是指出 如果我们支持你 Im merely pointing out that if we endorse you, 有可能会对协会声誉造成影响 it may have implications for the reputation at the society. 我完全能够理解 帕克夫人 I completely understand, Mrs Parker. 声誉一旦丢失 就很难再找回来了 Once a reputation is lost, its so very hard to get back. 这就是为什么福布斯夫人你可以放心 Which is why you can rest assured, Mrs. Forbes, 我不会告诉任何人 that I will reveal to no one 您儿子离开海军的真正原因 the real reason your son left the Navy. 你怎么敢 How dare you! 伍德豪斯夫人 我向您保证 And you have my word, Mrs Woodhouse, 其他人不会从我

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档