- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高考复习文言文之理解并翻译文中的句子 2021年江苏语文卷翻译题及评分标准 (1)知公之贤,屈意礼之,以郡委公。〔3分〕 (2)君以一县令能此,贤于言事官远矣!〔3分〕 (3)尔曹才不逮人,姑亦师吾之寡过焉可也。〔4分〕 参考答案 〔1〕(王蒙正)了解苏涣的贤能,降低身份以礼相待,把郡里的事务都委托给他。 (2)你作为一个县令能够这样,比那些言事的官好多了! (3)你们的才能赶不上别人,姑且学习我少犯错误也就可以了。 明确:选择含有关键词语〔多义实词、词类活用、古今异义、常见虚词、偏义复词、通假字〕和特殊句式〔省略句、被动句、倒装句、判断句及固定句式〕的句子。 原因:与现代汉语有较大差异,可作为评分的关键得分点。 点拨:关键词语、特殊句式意识。 想一想: 高考要求翻译的句子具备怎样的特点? 积累性的 规律性的 字字落实 句句通顺 直译为主 意译为辅 文言文翻译的原那么 字字落实,句句通顺,直译为主,意译为辅 〔1〕字字落实:忠于原文,不增不减。〔落实关键词语〕 〔2〕句句通顺:符合文意,明白通顺。〔落实特殊句式〕 〔3〕直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。 〔4〕意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关局部辅之以意译。 例1、视事三年,上书乞骸骨 直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体。 视事:官员到职工作 乞骸骨:古代大臣年老了请求辞职回乡的一种谦辞 意译:到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。 采用意译主要是一些典故、特殊说法、习惯用法、修辞手法〔如互文〕。 2. 臣生当陨首,死当结草。〔用典〕 直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。 意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩 3.秋毫不敢有所近。〔比喻〕 直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。 直译六字法 留 删 换 调 补 对 〔2021江苏〕丰子韬以选尚公主,丰虽外辞之, 内不甚惮也。 第一式: 严格按照原文逐字逐句的把文言文翻译成现代文。同时还要保存它的语气。 译:李丰的儿子李韬被选中娶公主为妻,李丰虽然外表推辞,而内心不怎么害怕。 翻译以下句子: 翻译以下句子: 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。 人名、年号 人名 地名 官名 与现代汉语义同 第二式: 凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保存不动。 翻译以下句子: 师道之不传也久矣 译:从师的风气不流传已经很久了 。 结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去 语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去 第三式: 删去无实在意义的虚词,如结构助词、语气助词、表敬副词、发语词等; 偏义复词中陪衬的字也要删去。 翻译以下句子: 〔2021江苏〕(1)毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家。 译:(王蒙正)了解苏涣的贤能,降低身份以礼相待,把郡里的事务都委托给他。 拆毁数百处滥建的祠庙,勒令巫师转而务农的有七十多家。 词类活用,名作动 第四式: ①单音节词换成双音节词〔结合语境,选择正确义项〕; ②词类活用译出活用特征; ③古今异义译出古今区别; ④通假字译为本字。 〔2021江苏〕知公之贤,屈意礼之,以郡委公。 翻译以下句子: 〔2021江苏〕 (1)殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。 译:用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺,我的贫穷超乎寻常,就可以知道了。 状语后置句 第五式: 把文言句中的谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介词结构后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。 主谓倒装 〔2021江苏〕(2)身居前行,命士持满无得发。 译:(陈公弼)自己站在队伍的前列,命令士兵拉满弓弦但不要把箭射出去。 省略主语 第六式: 在文言文翻译时,补出省略的成分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的内容等。 。 翻译以下句子: 人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保存不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保
原创力文档


文档评论(0)