英汉谚语的理解和翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE 1 Content TOC \o 1-3 \h \z \u 摘要 V Abstract VI Chapter I. Introduction 1 Chapter II. Literature Review 2 Chapter III . Differences between Chinese and English proverbs 3 3.1. Values 3 3.2. History 4 3.3. Religious and culture 6 3.4. Region 8 Chapter IV. Translation methods of proverbs 11 4.1. Literal translation 11 4.2. Free translation 12 4.3. Combination of literal and free translation 14 ChapterⅤ. Conclusion 15 Works Cited 18 摘要 谚语是人们日常生活经验的概括和总结,它既具有广大人民的生活和工作的经验,又具有诲人和劝诫的作用。所以要了解一个国家人民的价值观念、历史、民族文化、宗教信仰等,有必要先去了解它们的谚语。翻译不仅是语言的转换,更是文化信息的传递。语言的转换只是翻译的表层,而文化信息的传递才是翻译的实质。英汉谚语作为两种不同且不可多得的语言瑰宝,由于中西方文化的各自独立性而表现出巨大的差异。本文从一些经典的案例,如起源、历史文化、宗教信仰等方面着手进行比较与分析,分别介绍了直译、意译、以及直译加意译三种方法,研究了英汉谚语的不同之处以及如何更通顺的互译英汉谚语,忠实再现谚语原意。 关键词:文化差异;谚语;直译;意译 Abstract Proverb is the summary of widespread experience and rich wisdom of people,it not only has the broad masses of the life and work experience of people, but also plays an important role of teaching and exhorting. It is necessary to learn proverbs before learn the values, history, culture and religious beliefs of a country or a nationality. Translation is not only the conversion of a language, but also the transmission of cultural information. The conversion of language is not only the surface of the translation, but the transmission of information is the essence of translation. As two different and rare treasures of language,English and Chinese proverbs show huge differences because of the independence of Chinese and Western culture. This essay uses some typical examples,such as origin、history and culture、religious belief,etc., and respectively introduces the literal translation, free translation and combination of literal and free translation, to compare and analyze,research the difference between English and Chinese proverbs and how to fluent inter-translation English and Chinese proverbs and faithful reduction the original meaning. Key Words: cultural differences; proverb; literal translati

文档评论(0)

147****3722 + 关注
实名认证
文档贡献者

四级网络工程师持证人

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8020025053000005
领域认证该用户于2023年09月02日上传了四级网络工程师

1亿VIP精品文档

相关文档