欧美地区国际品牌名研究.docxVIP

  • 9
  • 0
  • 约4.72千字
  • 约 5页
  • 2022-09-09 发布于湖南
  • 举报
欧美地区国际品牌名研究   摘要:欧美品牌得到了广大消费者的信赖和支持,在国际市场具有较大的影响力,品牌名作为一个品牌的第一印象决定了这个品牌是否会脱颖而出,是否能吸引消费者的消费兴趣。本文将以欧美地区国际大品牌名为研究对象,运用了文献研究法、定量统计法、对比法等研究方法,对欧美地区国际大品牌名进行了研究分析,从而得出命名特色及其意义。   关键词:欧美;大牌名;音节分类;研究意义   0引言   品牌名的取名一般基于本国的民族文化和个人的审美价值,欧美的品牌名则源于欧美文化和欧美人的价值观。当欧美品牌进入中国市场时两国的民族差异就会在品牌名上有所体现。一个不符合中国民族性格的品牌,在中国市场自然无法吸引消费者的目光。这时对欧美品牌名进行汉译就显得十分有必要了。   进入中国消费市场后,欧美品牌的汉译名必须顾及中国人的消费理念和民族心理,那么在对欧美品牌名的汉译上,译出一个带有中国民族文化的译名显然是有优势的。这样充满中国气息的品牌名将更加利于欧美品牌积累中国市场的人气,也会更好地取得中国消费者对欧美大牌的好感和认同感。本文将从语言学的角度,对欧美品牌名的研究原因,构造方式及汉译方法,音节分类,研究意义几个方面进行讨论。   1欧美大牌名构造分类及汉译方法   欧美品牌种类繁多,取名方式也是五花八门,各具心思。可以将其分为专有名词品牌名、普通词汇品牌名和臆造词汇品牌名三类。①   1.1专有名词品牌名   专有名词包括人名、地名,或者特有的一些名词。这种以人名来命名的品牌名能够加深消费者对品牌的信赖,增加品牌自身的信誉值。而其他的品牌名词语更多的就是品牌人自己的喜好和情怀了。欧美大牌常常使用这样的词语作为自己的品牌名。   第一,人名。欧美品牌名中有很大一部分以人名命名。其一,法国服装大牌路易·威登(louisvuitton)来自创始人路易威登(louisvuitton)。其二,美国珠宝大牌蒂芙尼(tiffany)来自创始人charleslewistiffany。   第二,地名。除了人名外,人们也常常利用产品的发源地和街道名称作为品牌的品牌名。   其一,汽车大牌桑塔纳(santana)来自该汽车厂厂址桑塔纳山谷。其二,手機大牌诺基亚(nokia)源于厂地旁一条名为诺基亚(nokianvirtariver)的河流。   第三,特有名词。品牌名中,有一些名词看起来平淡无奇,被人们赋予特殊含义后,称作特有名词。其一,化妆品大牌倩碧(clinique)是来自法国小镇一家诊所的招牌名,公司创始人一眼相中这个诊所名字,买下版权,作为品牌名。其二,电脑大牌惠普hp(hewlett-packard)两个创始人hewlett和packard的音译分别是惠利特和普卡德,品牌名取了两人名字中首字母“h”和“p”组合而成。   1.2普通词汇品牌名   普通词汇,就是生活中我们常见常用的词汇,普通的动名词、形容词,或者是动植物的名词,都能够成为欧美大牌的品牌名。   第一,服装大牌彪马(puma)意为美洲狮,它的图标也是一只正在跃起的美洲狮。   第二,手表大牌欧米茄(omega),以希腊字母“ω”作为标志,并用读音直译成英文作为品牌名,欧米茄名称自此诞生。   1.3臆造词汇品牌名   臆造词汇,简单来说,就是自行创造出的一种新词。在欧美大牌的品牌名中,这种新词往往是根据品牌产品的特效、功能和本族文化相结合而生的。   第一,饮料大牌可口可乐(coca-cola),公司合伙人从糖浆的两种成分古柯(coca)的叶子和可拉(kola)的果实中激发出命名的灵感,将kola的k改c,然后在两个词中间加一横,于是coca-cola便诞生了。   第二,胶卷大牌kodak(柯达),创始人乔治创造了这个品牌词,他喜欢“k”这个字母,于是把“k”放在两端,然后再找了三个字母穿插其中,最后拼成kodak。   1.4汉译方法   欧美大牌进入中国市场就会拥有一个中文品牌名。对于不同的品牌有不同的汉译方法,会结合品牌产品的特点或者标志,或根据中国文化的趋势和中国消费者的喜好倾向来决定。   第一,音译法。音译法根据品牌名的发音特点,选择与发音相近又美观且能保持品牌名原义的汉字,作为品牌中文译名。我们以一些知名的欧美大牌汉译名为例,都是通过英文发音而译成。例如,“coach”译为“蔻驰”;“bvlgari”译为“宝格丽”;“prada”译为“普拉达”;“walmart”译为“沃尔玛”。   第二,意译法。意译和音译不同,音译是根据品牌名发音进行翻译,而意译法则是根据品牌

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档