- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉情感习语对比
摘要:习语是语言在其发展和使用过程中形成的一种特殊的、固定的语言形式,是民族文化的结晶。中、英语言中均有大量习语,尤其是情感习语。开展英汉情感习语比较研究,能帮助语言学习者更好地理解文化,恰当地使用习语。
关键词:习语;情感习语;异同
0引言
习语是文化的载体。习语的含义与各个分立单词的含义有天壤之别。在语言发展过程中,习语产生于长期的社会实践,是语言的精髓。习语和文化密切相关,承载着历史、宗教、环境、思维方式等方面的文化信息。英、汉两种语言历史悠久,文化底蕴深厚。因此,不同文化背景下习语的比较研究,具有重要的价值。
1习语的定义和分类
1.1习语的定义
习语研究一直是语言学领域的研究焦点。基于各自的研究,学者们给习语下的定义各不相同。牛津高阶英汉双语字典将习语描述为一组词,其含义与单个词的含义不同。在朗文当代英语词典中,习语是一组具有与每个单独词的普通含义不同的特殊含义的词。虽然习语的定义各异,但关于习语的共识是习语的结构固定,习语的含义不能从单词的字面意义得出。
1.2习语的分类
由于習语的定义多样,因此习语有多种不同的分类,每种分类都有各自的优缺点。罗根·彭索·史密斯认为习语的最主要来源是人类,人体习语是英语习语的真正核心。人们在生产生活中熟悉自己的身体和身体功能,可以将自己的身体变化与周围的事情联系起来,这种联想和比较促成习语的形成和发展。富有情感是人类最重要的特征之一。英语和汉语都有大量情感习语。根据保罗·埃克曼的研究,人类有6种基本情绪:快乐、兴趣、悲伤、愤怒、恐惧和仇恨,相应地有6种与情绪有关的习语。因篇幅所限,本文只对比两种与情绪有关的习语:愤怒习语和快乐习语。
2英汉两种情感习语的异同
2.1愤怒习语
愤怒是因为他人对当事人十分不友好或别人对你做了坏事,而产生的一种强烈的意欲伤害或批评他人的感觉。愤怒是人类常有的情绪之一,任何人都可能产生愤怒的情绪。英、汉语中均有很多与愤怒相关的习语。愤怒是一种抽象的情感,在用语言表达时,需要借助概念隐喻等手段帮助我们理解愤怒情感。英汉愤怒习语中,有一些共享的概念隐喻。
关于愤怒,典型的概念隐喻是,愤怒是热。这个概念隐喻又可引申为愤怒是容器中的热流体和愤怒是火。关于愤怒是火,有以下英汉习语:todoaslowburn,toburnwithalowblueflame,tofiresomeonewithanger,火冒三丈,火上浇油,怒火中烧。从这些习语中,可以发现火通常用于描述愤怒。换句话说,火是英语和汉语中愤怒的典型符号,究其原因在于,日常生活中,人们情绪波动会带来身体的变化。比如,当我们生气时,热量会积聚在我们体内,体温升高,血压升高,心脏跳动加快。一般认为愤怒像危险的火,会摧毁周围的任何东西。
除了“愤怒似火”外,英国人和中国人还认为愤怒会带来身体器官的生理反应。当人们生气时,会出现脸红、咬紧牙关等身体反应。因此,在表达愤怒时,通常会有身体部位的参与,如面部、头发、眼睛、手、嘴、眉毛,以传达愤怒的情绪。如:tofoamatthemouth,toseered,torantandrave,totearastripoffsomeone,怒发冲冠,横眉竖眼,咬牙切齿,怒形于色。
此外,还有另一个有关愤怒的通用概念隐喻,那就是,愤怒是一种自然力量,比如下面描述愤怒的习语:toblowafuse,toblowone’sstack,tohittheceiling,大发雷霆,暴跳如雷,雷霆之怒。人们普遍认为有些自然力量具有破坏力,也就自然而然地将愤怒的人与具有破坏性的自然力量进行比较。
然而,英、汉语愤怒习语也有不同,尤其是概念隐喻。中文中有一个独特的比喻来表达愤怒:愤怒是容器中的气体。怒气填胸,杀气腾腾,怒气冲天,气急败坏等等。这些习语反映了中国人对气的认知。传统上,中国人将气视为宇宙的起源,人体也是由气组成的。中医认为所有疾病都来自气的紊乱。因此,中国人倾向于将气与愤怒联系起来,于是就有了这类习语。
除了上述差异,英语使用者更喜欢用血来表达内心的愤怒,如tobeinhotblood,tomakesomeone’sbloodboil,togetsomeone’sbloodup。这些习语反映了英国人在生气时,对身体变化的感受,他们觉得愤怒使体内的血液变得沸腾了。但是,在汉语习语中,沸腾的血意味着激情,如热血沸腾、满腔热血。中国人对“血液沸腾”持积极态度,而英国人则持消极态度。
2.2快乐习语
快乐是爱,是满足或其他积极情绪。当人们快乐时,会有一些
文档评论(0)