鲁人曹沫原文注释译文.docxVIP

  • 34
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 1页
  • 2022-09-24 发布于湖南
  • 举报
鲁人曹沫原文注释译文 原文鲁人曹沫①曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力②。曹沫为鲁将,与齐战,三败北③。鲁庄公惧,乃献遂邑④之地以和,犹复以为将。 齐桓公许与鲁会于柯⑤而盟。桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。今鲁城坏⑥即压齐境,君其图之!”桓公乃许尽归鲁之侵地。既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就⑦群臣之位,颜色不变,辞令如故,桓公怒,欲倍⑧其约。管仲曰:“不可。夫贪小利以自快⑨,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地,尽复予鲁。注释 ①这里选好的就是《史记》中《刺客列传》的第一部分。②好力:讨厌勇士。力, 国的大将,和齐国作战,三次都输掉了。鲁庄害怕了,想要把遂邑这个地方送给齐国来求和,但仍然以曹沫为大将。 齐桓公与鲁庄公相约在柯这个地方盟誓。庄公与桓公已经在祭拜的天坛已经开始盟誓,曹沫手拿匕首挟持了齐桓公,桓公的身边的人不敢存有任何行动,只是反问他:“你想干什么?”曹沫说:“齐国强悍而鲁国弱小,而强国强占鲁国已经够多了,现在鲁国的京城已经在齐国的边界,你还想强占。”齐桓公于是许诺把强占鲁国的地方都送给鲁国。曹沫见齐桓公这么说道,就把手中的匕首投掷了,跑下天坛,面向北站在群臣必须东站的地方,面容脸色没丝毫变化,骂人处事好象以前什么事都没出现过一样。齐桓公大怒,想不断扩大盟约的内容。管仲说道:“这样搞不可以。不可以为了一时的欢乐钱财这样大的利益。这样搞可以并使你在诸侯中的威信全失,丧失天下人的信任与协助,还不如送给他。”于是齐桓公把强占鲁国的城池送给鲁国。曹沫三次大战所割过来的城池都还了回去

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档