《通鉴纪事本末·南越称藩》原文及翻译.docxVIP

《通鉴纪事本末·南越称藩》原文及翻译.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 1 《通鉴纪事本末·南越称藩》原文及翻译 通鉴纪事本末 原文: 初,秦二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗语曰:“秦为无道,天下苦之,闻陈胜等作乱天下,未知所安。南海僻远,吾恐盗兵侵地至此,吾欲兴兵绝新道,自备,待诸侯变,会病甚。郡中长吏无足与言者,故召公告之。”即被佗书,行南海尉事。嚣死,佗即移檄告横浦、阳山、湟溪关曰:“盗兵且至,急绝道聚兵自守!”秦已破灭,佗独立为南越武王。陆贾至,尉佗魋结①箕倨见陆生。陆生说佗曰:“足下中国人,今弃冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣。且夫秦失其政,诸侯豪杰并起,唯汉王先入关,据咸阳。五年之间,海内平定。天子闻君王王南越,将相欲移兵而诛王,天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。君王宜郊迎,北面称臣,乃欲以新造未集之越,屈强于此。汉诚闻之,使一偏将将十万众临越,则越杀王降汉如反覆手耳。”于是尉佗乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼义。”陆生卒拜尉佗为南越王,令称臣,奉汉约。归报,帝大悦。高后四年夏五月,有司请禁南越关市。南越王佗曰:“高帝立我,通使物。今高后听谗臣,别异蛮夷,隔绝器物。此必长沙王计,欲倚中国击灭南越而并王之,自为功也。”五年春,佗自称南越武帝,发兵攻长沙,败数县而去。文帝元年,帝复使陆贾使南越,赐佗书曰:“前日闻王发兵于边,为寇灾不止。伤良将吏,寡人之妻,孤人之子,独人父母,朕不忍为也。今得王之地不足以为大,得王之财不足以为富,服领②以南,王自治之。愿与王分弃前恶,终今以来,通使如故。”贾至南越,南越王恐,顿首谢罪,愿奉明诏,长为藩臣,奉贡职。于是下令国中曰:“汉皇帝贤天子,自今以来去帝制。”由于书称:“老夫,故越吏也,高皇帝幸赐臣佗玺,以为南越王。高皇后削去南越之籍,使使不通。今陛下幸哀怜,复故号,通使汉如故,老夫死,骨不腐。改号,不敢为帝矣。” (选自《通鉴纪事本末南越称藩》,有删节) [注]①魋结(chuíjì),形如椎的发髻。魋,通“椎”。②服领,指越城岭、都庞岭、萌渚岭、骑田岭、大庾岭,在湖南、江西南部和广西、广东北部交界处。 译文: 当时,秦二世时,南海尉任嚣病重将死,他召来龙川令赵佗说:“秦国暴虐无道,天下人都特别怨恨。听说陈胜等人已经起兵造反,天下不知何时才能安定。南海地处偏远,我担忧盗贼匪兵来这里侵掠地盘,(所以)想发动军队切断通往内地的新道,自我防备,静待诸侯的变化,恰在这时我病重,郡中没有我能与他们协商此事的官吏,所以召见你把我的想法告知你。”(任嚣)当即为赵佗写下委任书,让他代理南海尉的政事。任嚣死后,赵佗当即向横浦、阳山、湟谿关传布文书说:“盗匪的军队将要到来,抓紧断绝道路集合军队保卫自己。”秦朝被毁灭后,赵佗就立自己为南越武王。陆贾到了南越,尉佗梳着形如椎的发髻像簸箕一样地直伸两腿坐着接见陆贾。陆贾对尉佗说道:“您本是中原地区的人,现在却丢弃帽子和衣带(冠带,代指中原传统装束,又比方封爵、官职),想要凭借小小的南越来和天子相对抗成为敌国,灾祸将要降落到你身上了。况且秦朝暴虐无道,诸侯、豪杰同时起兵反抗,只有汉王首先攻入关中,占据咸阳。五年之间,天下平定。大汉天子听说您在南越称王,朝廷将相都想带兵来讨灭您,天子怜悯百姓刚刚经受了战斗的劳苦,因此才暂且罢兵,派遣我授予你南越王的金印,剖符为信互通使臣。君王应当亲自到郊外迎接,面对北面称臣,而您竟然想要凭借刚刚缔造、人心尚未安定的越国,在此不听从(汉廷)。朝廷假如知道了此事,派一名偏将带领十万人马来到越地,那么南越人杀死您投降汉朝就如同翻一下手背而已。”于是尉佗马上站起身来,向陆贾赔礼说:“我在蛮夷中居住时间长了,所以太失礼了。”陆贾最终完成拜尉佗为南越王的使命,命令他向汉廷称臣,奉行汉廷的商定。陆贾还朝向高帝汇报,高帝特殊兴奋。高后四年夏五月,有关官员奏请太后关闭南越和汉朝交易的互市。南越王赵佗说:“高帝立我为王,使节往来,贸易不断。现在高后听信谗言,视我南越为蛮夷之国,禁绝物品贸易沟通。这确定是长沙王的计谋,他想倚仗中原朝廷的势力击灭我南越国,然后统治两国之地,作为自己的功劳。”高后五年春季,赵佗自称南越武帝,发兵攻击长沙国,战胜几个县的守军之后才撤兵。文帝元年,文帝再次派遣陆贾出访南越,给赵佗写信说:“前几日听说大王在边疆一带发兵,不断侵害劫掠。使贤良的将吏受到损害,使人妻沦为寡妇,使人子沦为孤儿,使人父母孤独无依,我不忍心做这种事情。而今夺取大王的领地,(汉朝的疆域)并不能够扩大多少;夺得大王的财物,(汉朝的财宝)也不能够增加多少,五岭以南的土地,大王尽可自行治理。我希望与大王各自捐弃前嫌,自今以后,像以前一样互通使者。”陆贾到达南越,南越王赵佗特别惶恐,叩头谢罪,(表示)情愿奉行英明的诏书,永为汉朝的藩臣,按时纳贡。于是赵佗

文档评论(0)

芝麻开花节节高 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档