DB11_T334_3-2020公共场所中文标识英文译写规范第3部分:商业金融.docx

DB11_T334_3-2020公共场所中文标识英文译写规范第3部分:商业金融.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
ICS 01.080.10 CCS A 22 DB11 北 京 市 地 方 标 准 DB11/T 334.3—2020 代替 DB11/T 334.3—2006 公共场所中文标识英文译写规范第 3 部分:商业金融 Guidelines for the Use of English for Public Signs Part 3: Commerce and Finance 2020 - 12 - 24 发布 2021 - 04 - 01 实施 北京市市场监督管理局 发 布 DB11/T 334.3—2020 目 次 前言 II 引言 III 范围 1 规范性引用文件 1 术语和定义 1 译写要求和方法 1 附录 A(资料性) 商业场所通用名称、商品种类和从业人员名称英文译法示例 4 附录 B(资料性) 商业服务信息英文译法示例 15 附录 C(资料性) 金融业机构和场所通用名称英文译法示例 21 附录 D(资料性) 金融业服务信息英文译法示例 23 I DB11/T 334.3—2020 前 言 本文件按照 GB/T 1.1—2020《标准化工作导则 第 1 部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草。 本文件是 DB11/T 334《公共场所中文标识英文译写规范》的第 3 部分,DB11/T 334 已经发布了以下部分: ——通则; ——第 1 部分:交通; ——第 2 部分:文化旅游; ——第 3 部分:商业金融; ——第 4 部分:体育; ——第 5 部分:医疗卫生。 本文件代替 DB11/T 334.3—2006,与 DB11/T 334.3—2006 相比,除结构调整和编辑性改动外, 主要技术变化如下: 修改了对“范围”的陈述(见第 1 章,2006 年版的第 1 章); 修改了章节“规范性引用文件”(见第 2 章,2006 年版的第 2 章); 删除了章节“术语和定义”对“服务业”的定义(2006 年版的 3.2); 修改了术语和定义“商业”(见 3.1,2006 年版的 3.1); 增加了术语和定义“金融业”(见 3.2); 删除了章节“分类”(见 2006 年版的第 4 章); 修改了章名称“具体要求”,将其命名为“译写要求和方法”,并将 2006 年版的有关内容更改后纳入(见第 4 章,2006 年版的第 5 章); 增加了“银行、保险和证券公司”的译写要求和方法(见 4.2.3); 删除了“文化娱乐场所”“书籍”的译写要求和方法(见 2006 年版的 5.1.3、5.3.2); 增加了“译写方法示例”章节(见 4.3); 将“规范性附录 A”调整为“资料性附录 A”(见附录 A,2006 年版的附录 A); 增加了附录 B、附录 C 和附录 D(见附录 B、附录 C 和附录 D)。本文件由北京市人民政府外事办公室提出并归口。 本文件由北京市人民政府外事办公室、北京市商务局、北京市地方金融监督管理局组织实施。 本文件起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市商务局、北京市地方金融监督管理局、中 译语通科技股份有限公司。 本文件主要起草人:陈明明、黄庆、杨永林、戴曼纯、Michael Crook、陈平、黄芳、王翀、周国豪、郝蕊、柴瑛、刘四元、罗洪燕、张娇。 本文件及其所代替文件的历次版本发布情况为: ——DB11/T 334.3—2006。 II DB11/T 334.3—2020 引 言 2020 年 7 月 1 日,《北京市公共场所外语标识管理规定》正式施行。这是我市首部规范公共场所外语标识的政府规章,标志着我市规范外语标识工作走上法治化轨道。本文件是 DB11/T 334《公共场所中文标识英文译写规范》的第 3 部分《商业金融》,是《北京市公共场所外语标识管理规定》配套的专业技术支撑的重要组成部分,要求公共场所中文标识英文译写符合我国语言文字法律法规和 《北京市公共场所外语标识管理规定》,在首先使用我国语言文字的前提下进行。 DB11/T 334 拟由以下部分构成: ——通则; ——第 1 部分:交通; ——第 2 部分:文化旅游; ——第 3 部分:商业金融; ——第 4 部分:体育; ——第 5 部分:医疗卫生; ——第 6 部分:教育; ——第 7 部分:邮政电信; ——第 8 部分:餐饮住宿。 III DB11/T 334.3—2020 公共场所中文标识英文译写规范第 3 部分 商业金融 范围 本文件规定了商业和金融服务领域公共场所中文标识英文译写要求和方法。 本文件适用于北京市商业经营机构及相关场所通用名称、商品种类、部门名称、从业人员名称及商业服务信息、金融经营机构及金融服务信息,用于对外交往和服务时的英文译写。 规范性引用文件 下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款

文档评论(0)

std365 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档