翻译练习6:增译法强化训练(请于2022-11-21下午6:00前提交电子版).docVIP

翻译练习6:增译法强化训练(请于2022-11-21下午6:00前提交电子版).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Directions: Please translate the following sentences/paragraphs between English and Chinese. Mind a proper use of amplification where necessary. The machines must be well protected against dampness, moisture, rust and shock. They can keep a wide range of records, including who sold what, when, and to whom. I’ve worked for the same company for forty-five years: twenty-two of them at ABC, another twenty-three at Disney, after Disney acquired ABC in 1995. As is often pointed out, technology is a two-edged weapon which can be used equally for good or for evil. There are almost 50 publicly funded health technology assessment agencies around the world, including 31 in Europe. “Don’t you want to be one of the Now people?” asks an ad for a new soft drink, going on to urge, “Become one of the Now generation!” ... To be a Now person means to be wholly concerned with the present and the immediate future; to be involved in fads, sensations and the whole pulsating ephemera of what’s-going-on; to be perpetually on the qui vive (on the alert) for the newest, the latest, the coolest, the in. Tai-Chi Concept of Balance: It is not either-or but both. The constant is change and flexibility. The key is harmony and inner peace. 改革是循序渐进的工作,既要敢于突破,又要一步一个脚印、稳扎稳打向前走,确保实现改革的目标任务。 坚定走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,建设美丽中国,为人民创造良好生产生活环境,为全球生态安全作出贡献。 建设世界一流大学和一流学科,是中央着眼提升我国高等教育综合实力和国际竞争力作出的重大战略决策,旨在推动一批高水平大学和学科进入世界一流行列或前列。

文档评论(0)

136****4037 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档