- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新航道留学预备三级读写答案
1. 但是你曾经把我们吃什么、我们怎么吃看作过一种交流的方式吗?
But have you ever seen what we eat and how we eat as a way of
communicating?
2. 分享面包或其他的食物是一种常见的可以促进团结与信任的人类传统。
Sharing bread or other foods is a common human tradition that can
promote solidarity and trust.
3. 我们吃的食物,以及我们什么时候吃、怎样吃,常常在特定的文化中各不相
同。
The food we eat, and when and how we eat it, can often vary in a
particular culture.
4. 分享食物(这种传统)无论是在特殊场合还是在家里的餐桌旁吃饭,都是一
种常见的陪伴的标志。
Sharing food (this tradition) Whether eating on a special occasion or at
the dinner table at home is a common sign of companionship.
5. 很多文化也用精心点缀的蛋糕来庆祝生日与新婚,这些蛋糕被切开与客人们
分享。
Many cultures also celebrate birthdays and newlyweds with carefully
decorated cakes, which are cut open to share with the guests.
6. 一枚硬币被烘烤在蛋糕里,预示着拿到它的人在新的一年里的成功。
A coin is baked in a cake, indicating the success of the man in the New
Year who gets it.
7. 在中国,当一个孩子满月时,家人会给孩子起名并且在一个庆典中迎接孩子
的到来。在庆典中包括给宾客送红鸡蛋的环节
In China, when a child is one month old, the family names them and
welcomes them in a celebration.The celebration included a process of
delivering red eggs to guests.
8. 因此,不足为奇,食物是世界各地不同文化中的如此重要的部分
It is therefore not surprising that food is such an important part of
different cultures around the world.
文档评论(0)