- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
前情提要德怀特·曼菲雷迪STACY: Dwight Manfredi.他在甲壳虫乐队唱红之前I got a rap sheet in front of me.就有犯罪记录了Goes back to before the Beatles.他请我喝了一杯 我俩啥都没干He bought me a drink. Nothing happened.我是烟酒火器管理局的特工Im an ATF agent.你的照片传到了我办公室Your picture came through my office.去哪儿 老大Where to, boss?你应该去上大学MARK: You should be in college.他是个商人 跟着他我受益匪浅Dude a businessman. I can learn a lot from.既能赚到钱DWIGHT: Well be making money联调局也奈何不了我们and the feds wont be able to touch it.我需要看证件 这个1998年就过期了Need to see some ID. This expired in 1998.这是实习司机许可Thats the learners permit.大hearts;麻hearts;农场多了去了Theres other weed farms.你价格得再降点 吉米You got to do better on the price, Jimmy.前十个单位1200 之后的7501200 for the first ten units and 750 after that.等我吃下饼干 提议就撤回The offer expires when I swallow this cracker.你挺会讨价还价啊You drive a hard bargain.跟他们的事The thing with them.你得把矛盾处理好You gotta make this right.十万应该能够了A hundred grand would do it.你的家人对你来塔尔萨怎么看What does your family think about you being here?你女儿 -蒂娜Your daughter. - Tina.是他 那个神经病MAN: Its him. The psycho.来杀我了 我想找个朋友Heres here to kill me. Im looking for a friend.梅奥酒店他应该住在你们酒店I believe hes staying at your hotel.哦 纽约来的曼先生 对吧Oh, Mr. Man. From New York, right?就是他ARMAND: Thats him.一名警官中枪POLICE OFFICER: We have an officer shot.目前情况稳定Condition currently stable.救护车正送往塔尔萨总医院Ambulance en route to Tulsa General.嫌犯已被围困 周边安全Suspect is barricaded. Perimeter is secure.确认收到POLICE OFFICER 2: Copy that. 10-4.杜蒙特先生Mr. Dumont,现在是你和平投降的机会Im giving you the opportunity to surrender peacefully.只要你配合 我们保证不伤害你If you comply, I guarantee you will not be harmed.滚出我的土地Get off my fucking property!这不是你的土地 杜蒙特先生This is not your property, Mr. Dumont.去死吧DUMONT: Fuck you.提示装甲部队Cue the cavalry.别激动 老杜 -基尔Easy, Dumont! - Keel!是你吗That you?你能和他谈谈吗Can you talk to him?听上去他立场很坚定Sounds to me like his position is pretty clear.你要是帮不了忙What the fuck are you doing here那他妈来干什么if youre not going to help?当目击证人Eh, witness.把他带出去Get him
文档评论(0)