跨文化视角下英汉礼貌用语对比分析.docxVIP

跨文化视角下英汉礼貌用语对比分析.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE 2 摘 要   礼貌用语的使用具有一定交流意义,在许多语言和文化中都存在。它可以融洽人与人之间的友好关系,对营造和谐的对话氛围起到重要作用,从而体现一定社会的价值观和文化规律。由于英汉两国的文化背景不同,在礼貌用语的使用上的表现形式也有所不同。因此,对英汉文化中的礼貌用语进行比较分析,可以使人们在交际过程中根据不同的情况正确、恰当地使用礼貌用语,避免因不同文化中礼貌用语的使用而带来交流的失误。   在跨文化中,中西方往往因各自思维方式,社会习惯和价值观念等方面的差异,使得英汉礼貌用语在表达上有很大的不同。本文从跨文化角度出发,以礼貌原则为导向,从问候语、恭维语、请求语和拒绝

文档评论(0)

13141516171819 + 关注
实名认证
文档贡献者

!@#¥%……&*

1亿VIP精品文档

相关文档