诫子书诸葛亮原文与译文.docx

诫子书诸葛亮原文与译文 诫子书诸葛亮原文与译文 《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书。下面是诫子书诸葛亮原 文与译文,快来看看吧! 原文: 夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也, 非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落, 多不接世,悲守穷庐,将复何及! 译文: 君子的操守,(应该)恬静以修善自身,俭朴以淳养品德。不把眼前的名利看得轻淡就不会有明确的志向,不能平静安详全神贯注地学习就不能实现远大的目标。学习必须静心,才识需要学习,不学习无从拓广才识,不立志不能学习成功。沉迷滞迟就不能励精求进,偏狭躁进就不能冶炼性情。年年岁岁时日飞驰,意志也随光阴一日日逝去,于是渐渐枯零凋落,大多不能融入社会,可悲地守着贫寒的居舍, 那时(后悔)哪来得及! 注释: 夫(fú):语气词,放在句首,表示将发议论。 君子:品德高尚的人。 行:指操守、品德、品行。 修身:个人的品德修养。 淡泊(澹泊):安静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。清心寡欲。 明志:表明自己崇高的志向。 宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。 致远:实现远大目标。 广才:增长才干。 成:达成,成就。 淫慢:沉湎、怠惰。 励精:尽心;专心。 险躁:狭隘、浮躁,与上文“宁静

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档