文言文翻译专项突破方法 高考语文文言文 (解析版).docxVIP

  • 6
  • 0
  • 约9.96千字
  • 约 10页
  • 2023-04-03 发布于湖南
  • 举报

文言文翻译专项突破方法 高考语文文言文 (解析版).docx

备战2023高考文言翻译专项突破解析版 一 考题考向 理解和翻译文中的句子,就是根据语境读懂、领会文中某一个句子的意思,能从语句内容、语意阐释和语气效果等方面把这个句子用现代汉语的形式表达出来。 文言文翻译涉及文言实词、文言虚词、文言句式、文学文化常识等多方面的知识,考查的是考生文言文的综合能力和做题的细心程度,是文言文的重点,也是高考的难点。 文言翻译具体涉及哪些知识点? 文言实词:通假字、古今异义词、偏义复词、词类活用、一词多义。 文言虚词:18个文言虚词 特殊句式:判断句、省略句、被动句、各类倒装句(宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装) 文化常识 二、文言文翻译总体原则: 字字落实,直译为主。做到“信”、“达”、“雅”。 “信” 指译文忠于原文,字字落实,不歪曲、不遗漏。 “达”明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。 “雅”指语句规范、得体、生动、优美。 直译为主,字字落实 例:谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。 译文:认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物在路上行走了。 “信” 指译文忠于原文,字字落实,不歪曲、不遗漏。 例 若属皆且为所虏。 译文:你们这些人都将被他俘虏! “达”明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。 例:及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。 译文:到始皇即位的时候,发展六世君主遗留下来的功业,以武力来统治各国,将东周、西周和各诸侯国统统消灭,登上皇帝的宝座来统治天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威风震慑四海。 “雅”指语句规范、得体、生动、优美。 例:积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。 译文:堆土成山,风雨就从那里兴起;水流汇成深渊,蛟龙就在那里生长;积累善行,形成良好的品德,就会得到最高的智慧,具备圣人的思想境界。 三、探究文言文翻译方法: 典例1:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译: 赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。 文言翻译方法之一:留 “留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。包括:①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺),如“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”(《鸿门宴》),“劳苦功高”这个成语就可以保留不译;②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。 巩固1: (2017·全国甲卷)翻译文中画横线的句子。 岁大饥,人相食。副使崔应麟见民啖泽中雁矢,囊示登云,登云即进之于朝。帝立遣寺丞锺化民赍帑金振之。 译文:副使崔应麟看见百姓吃湖泽中的雁屎,便装入袋中给陈登云看,陈登云随即送到朝廷。 评注:文中的“副使”是官职名,“崔应麟”“登云”是人名,“雁”是物名,翻译时应该保留,不要强行翻译。 典例2:(1)师道之不传也久矣 译文:从师的风尚不流传很久了 。 (2) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 译文:日夜勤劳地工作,孤孤单单,受尽劳苦艰辛。 文言翻译方法之二:删 删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体如:①句首发语词。②句中停顿的词或结构倒装的标志。③凑足音节的助词或个别连词。④偏义复词中的衬字。 巩固2:((2018·全国高考))翻译文中画横线的句子。 夫学者不患才不及,而患志不立,故曰希骥之马,亦骥之乘,希颜之徒,亦颜之伦也。又曰锲而舍之,朽木不知;锲而不舍,金石可亏。斯非其效乎! 译文:学习的人不担心才智赶不上(别人),而担心不能立志,所以说羡慕骏马的马,也就能成为骏马这一类的马;仰慕颜渊的人,也就能成为颜渊这一类的人。 评注:“夫”是发语词,“也”为语气词,这两类词在翻译时可以不译。 典例3:(1)非能水也,而绝江河 译文:并不是会游水,却能横渡江河。 (2)群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。 译文:群臣都惊呆了,事情突然发生没有意料到,大家都失去常态。 文言翻译方法之三:换 “换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语: ①将文言词替换成现代汉语词; ②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词; ③将古今异义词替换成古代汉语的意思; ④将通假字替换成本字; ⑤将活用的词替换成活用后的词等。 巩固3:(1)(2019·山东高考)翻译文中画横线的句子。 上怒,欲举兵诛之。莫为计,鼎为草表谢,辞甚恭而辩。上读表,曰:“孰谓方氏无人哉?是可以活其命矣。”乃赦之,不问。 译文:皇帝读了奏表,说:“谁说方国珍没有人才呢?这就可以用来使他活命了。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档