《高考文言文翻译技巧提升》 教案.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 1 文言文 翻译技巧提升训练 【教学目标】 1、明确文言文翻译的原则:直译为主,意义为辅。2、掌握文言文翻译的常用方法并能熟练运用。 3、让学生逐步体验成功的愉悦,以此激发学生学习文言文的热情。 【教学重点】掌握文言文翻译的方法并能在具体语境中灵活运用。 【教学方法】讲练结合、讨论质疑 【教学课时】一课时 【教学过程】 一、导入:由近期考试翻译得分情况导入。二、考点扫描:(多媒体投影) 文言文翻译的两个考点: 1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等) 2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等) 三、文言文翻译的原则和标准 (一)、文言文翻译的原则:字字落实,直译为主,意译为辅 两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。 (二)、文言文翻译的标准:信、达、雅 “信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。 “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。 “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。(考试不作要求) 四、反例警示(考生常犯的错误): 读下面的文言句子,给翻译找错误,并指出属于那种类型致误。 1、善为学者,务究大义而顺人情以设教。 译:善于学习的人,一定要推求大道理而顺乎人的性情来实施教化。(字字落实) 2、盖失强援,不能独完。《六国论》 译:因为失去了强有力的援助,就不能单独完整。(活用) 3、唯大王与群臣孰计议之。《廉颇蔺相如列传》 译:希望大王和群臣谁来商量这件事呢?(通假) 4、断头置城上,颜色不少变。《五人墓碑记》 译:砍断的头颅放在城墙上,颜色没有一点变化。(古今异义) 5、求人可使报秦者。《廉颇蔺相如列传》 译:寻求一个人,让他出使并回复秦国。(定语后置) 6、秦人不暇自哀,而后人哀之。《阿房宫赋》 译:秦国人没有闲暇自己哀叹,(只有)后人来哀怜它。(宾语前置) 7、昔者先王以为东蒙主。《季氏将伐颛臾》 译:过去先王认为是主管祭祀蒙山的人。(省略句) 8、养生丧死无憾,王道之始也。《寡人之于国也》 译:供养活人、为死人置办丧事没有缺憾,行王道就开始了。(判断句) 9、无乃尔是过与?《季氏将伐颛臾》译:这应该责备你吧。(固定句式) 四、直译的方法: (一)留、删、换 留:凡国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等专有名词,皆保留不动。 例 1、:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》) ――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。 例 2、壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。(《赤壁赋》) ——壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟游玩。 删:把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去 例 1、师道之不传也久矣。(《师说》) ——从师的风尚不流传很久了。 例 2、句读之不知,惑之不解,或师焉,或否焉,小学而大遗。(《师说》) ——不理解文句,不能解决疑惑,有的人向老师学习,有的人却不向老师求教,小的方面学习了,而大的方面却丢弃掉。 换:将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字……换言之 ,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点也是难点所在 。例 1、若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。(《烛之武退秦师》) ——假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。 例 2、璧有瑕,请指示王。(《廉颇蔺相如列传》) ——和氏璧上有瑕疵,请允许我指出来给大王看。 (二)调、补、猜 1、调:对文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。这些特殊句式包括:主谓倒装、定语后置、状语后置、宾语前置等 例 1、大往来何操?(《鸿门宴》) ——宾语前置句:大王来操何? 译文:大王来的时候带了什么东西? 例 2、求人可使报秦者(《荆轲刺秦王》) ——定语后置句:求可使报秦之人 译文:寻找可以出使去回复秦国的人 2、补:古书中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。 例 1、五步一楼,十步一阁 ——五步一座高楼,十步一座亭阁; (《阿房宫赋》) ——结论:数词后面增加量词。 例 2、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。” ——译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快 乐呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。” ——结论:补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。 3、猜:(1)利用汉字形、音、义的联系猜。 例 1、覆其盾于地,加彘

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档