从目的论谈汉英新词翻译.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从目的论谈汉英新词翻译 纵观全球,随着信息交流和文化交流的不断加强,汉英之间的交流越来越频繁。新词的出现是必不可少的,但是如何进行新词的翻译,是一项颇为具有挑战性的任务。本文从目的论的角度出发,探讨汉英新词翻译的问题。 一、目的论的基本理念 目的论(Skopos theory)是由德国学者Hans J. Vermeer和Christiane Nord共同提出的翻译理论。其基本思想是认为翻译的目的是为了达到特定的目的,即解决翻译所面临的特定问题。因此,每个翻译任务都有其独特的目的,翻译的策略和方法应该与这个目的密切相关。目的论强调的是“目的导向(skopos)”,即翻译的目标应该是符合特定的要求和目的。因此,在进行翻译时,不应该一味地追求与原文的精确对应。相反,应该针对特定的目的和接受者,使用最合适的方法和策略来达到翻译的目的。 二、新词翻译的目的 新词的翻译是一项具有挑战性的工作,因为新词的出现速度非常快,而且常常是由于新事物、新概念、新技术和新文化等因素产生的。因此,翻译新词需要翻译者具备相应的专业知识和语言技能,以便为读者提供准确、精练和易懂的翻译。此外,新词的翻译还需要考虑到特定的目的和读者的需求。 例如,在汉英新词翻译中,读者的需求可能因为专业知识、文化背景和语言水平的不同而有所不同。因此,在进行新词翻译时,需要根据不同的读者群体来采取不同的翻译策略,以便满足他们的不同需求。 此外,新词的翻译还需要考虑到特定的翻译目的。如商务交流中的新词需要注重翻译的准确性和专业性,以便为商业合作提供准确、精炼的语言支持。而在文学翻译中,新词的翻译需要注重语言的美感、情感和文化价值,以便为读者提供最佳的阅读体验。 三、汉英新词翻译的策略 1. 直译法 直译法是最常见的新词翻译策略之一,即直接将汉语词语翻译成英语词语,保留原词的语言和文化特点。这种翻译策略适用于那些在英语中没有直接对应词语的汉语新词,例如“人脸识别”直译成“Face Recognition”和“阿胶”直译称“Donkey-hide Gelatin”等。 2. 音译法 音译法是将汉语新词转换成由英语字母组成的音译词,并根据音译词的发音特点进行翻译。这种翻译方法通常保留原词的音韵和语言特色,但对于文化的不同、意义的改变等问题可能存在一定的局限性;例如“茶叶蛋”音译成“Tea-boiled egg”、饺子音译成“dumplings” 等。 3. 释译法 释译法是指在翻译时,根据汉语词语的含义和文化背景,结合英语的语言规则和文化背景,以最准确和易懂的方式进行翻译。这种翻译方法常常用于那些汉语词语在英语中没有直接对应词语,并且根据语境或专业领域所需要的意义有所不同的新词,例如“互联网”释译成“the internet”、“AI”释译成“Artificial Intelligence”等。 4. 合并法 合并法是指将汉语词语和英语前缀、后缀等进行合并,以便在英语中形成一个新的词汇。这种翻译方法常常用于那些由汉语词语和英语构词元素组成的新词。例如“玻璃钢”合并成“Fiberglass”、“社会化媒体”合并成“Social Media”等。 总之,汉英新词翻译需要根据不同的读者群体、翻译目的以及新词的特点采取不同的翻译策略和方法。目的论理念认为,在翻译时需要关注翻译的真实性、可读性、精度和美感等一系列要素,并将翻译策略与具体目的相结合,以便为读者提供最佳的翻译服务。

文档评论(0)

幸福了,然后呢 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档