- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语复习材料
考研英语复习材料集锦
一、复习项目阶段
1、3月份至6月份:夯实基础,包括单词和基本语法。
2、7月份至 10月份:总结规律,总结方法,以及进行有效的单项训练。
3、11月份至 12月份:推理演绎,举一反三,及精炼整合、背诵、练习
作文。
4、1月份至考前:查缺补漏,模考演练,保持状态。
二、复习内容要求
对于考研英语的复习内容,勤思考研强调的是以下两点:第一点,抓住真
题。可以毫不夸张的说,历年的真题是同学们复习最宝贵的财富。历年真题是数
十位出题专家呕心沥血之作,从考点的设置到篇章的选择都经过了反复思考验证,
最直接、真实地反映了出题人的意图,这些并不是模拟题所能模拟出来的。因此,
真题是同学们复习时不可释手的武林秘籍。第二点就是单词的记忆、理解和消化以
及阅读练习这两项内容是要贯穿始终的,即使在突击攻克单项的阶段,也不能 顾
此失彼。很多同学复习英语搞题海战术,疲于应对繁杂怪异的模拟题,而忽视了这
两项最重要的任务,这是很可怕的。
很多时候,仅仅知道如何“正确地做事”是不够的,“做正确的事”同样
重要。考研英语翻译和词汇一样,都不是一朝一夕能够提高的。即使你从老师那里
获得各种各样的翻译技巧也是不够的,因为翻译是建立在大量的实践基础上的,所
以翻译的复习应该贯彻始终。在复习过程中,无论你在复习哪一模块,也都可以留
意一下重点语法结构和句式的理解以及翻译方法。用心去揣摩、体会语言的魅力。
因为翻译和写作一样,要求的是准确的输出,因此相对于其他阅读部分,难度相对
较大。对于大部分同学,完型、阅读和写作可谓常见常考,但是翻译是同学们最不
熟悉的题型,因此很多人觉得它难,认为考研翻译成了一块食之无味弃之可惜的鸡
肋,真的如此吗?今天我就来谈谈此“鸡肋”的破解之道。
英语考研应该从历年试题入手复习最有效。翻译的 10分不好得,总结原
因有以下6个方面:1、词汇障碍;2、语法障碍;3、汉语水平不 高;4、缺乏翻
译技巧;5、翻译速度太慢;6、阅读速度太慢,即不能从上下文中判断单词的真实
意思。复习中要特别注意以下几点:
1.明确翻译的地位
也许在了解了翻译的难度和分值的时候,有很多人想放弃翻译了。在这里
我首先要强调的是,翻译和写作一样,是不可放弃的必争之地。也许在 100分中你
认为 10分不多。但是如果你的英语分数与分数线仅有2分之差的时候,你就会意
识到这 10分的重要性。但是,那个时候,已经为时晚矣。
另外,即使放弃翻译的10分,只要其他三个部分都能够得到70%,那么
也能够达到过线的标准。 但是,语言的特点就是这样,每一种能力都是相辅相成
的。完型、阅读、翻译、新题型甚至写作,这几部分绝对不是孤立的。因为,放弃
了翻译的练习,从很大程度上来讲,也就相当于放弃了阅读和写作能力的提高。而
阅读和写作能力的提高往往也意味着翻译能力的提高,至少已经为翻译奠定了基
础。所以上面过线的假设在实践中实际上是很难成立的。提醒同学们在复习的初级
阶段就要给予足够的重视,明确每一部分都是不可放弃的兵家必争之地,这样才能
以正确的心态去复习。
2.首先注意积累词汇量。
考研的词汇表是一定要背的。但是关于翻译的词汇学习,我们要遵循的原
则是“宁可断其一指,不可伤其十指”。也就是说,记忆一个单词,不仅仅要记汉
语意思,还要记和它有关的搭配,甚至要记忆不同搭配的惯用翻译方法。因此,翻
译词汇的记忆“例句+翻译”的方法是最好的。
3.做真题
做真题有技巧,首先要明确,做真题不是目的而是手段。做真题是要切实
体会考研翻译的题型特点和翻译方法。十年真题才50个句子。因此,最好把能够
获得的真题翻译都做一遍。同时,鼓励多做真题不等于鼓励快速做真题。做一套真
题的过程应该是这样:首先根据各种学习资料中总结的解题方法,严格按照考试标
准去实战演习。做完之后要比对答案。看看自己的翻译和答案的差距在哪里,从而
找到自己的不足究竟是翻译技巧运用得不好,还是词汇缺乏、句子拆分欠佳,还是
学科知识欠缺,亦或自己基础太差,阅读都有困难。无论欠缺的是哪一方面,都要
记录下来,一些点评中的固定译法要记在脑海里,一些翻译技巧要有意识地在今后
的翻译中使用。
4.抓住一切可抓住的机会进行翻译
文档评论(0)