中国外交话语英译中搭配错误研究Error Study on Collocation in English Translation of Chinese Diplomatic Discourse-来源:现代语言学(第2022003期)-汉斯出版社.pdfVIP
- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Modern Linguistics 现代语言学, 2022, 10(3), 555-560
Published Online March 2022 in Hans. /journal/ml
/10.12677/ml.2022.103069
中国外交话语英译中搭配错误研究
刘 靖,高亚萍
大连理工大学外国语学院,辽宁 大连
收稿日期:2022年2月23 日;录用日期:2022年3月24 日;发布日期:2022年3月30 日
摘 要
搭配是词汇知识的重要组成部分,尤其是在第二语言学习中,搭配的重要性显而易见
您可能关注的文档
- 《孔乙己》汉维信息焦点分析“Kong Yiji” Chinese-Uyghur Information Focus Analysis-来源:现代语言学(第2022006期)-汉斯出版社.pdf
- 语料库背景下国内俄语研究的可视化分析Visual Analysis of Domestic Russian Studies in the Context of Corpus-来源:现代语言学(第2022006期)-汉斯出版社.pdf
- 起点介词“起”的演变探究A Study of the Evolution of the Starting Preposition “Qi”-来源:现代语言学(第2022006期)-汉斯出版社.pdf
- 云南瑞丽汉语方言音系概况Analysis on Phonetic System of Ruili Dialect-来源:现代语言学(第2022006期)-汉斯出版社.pdf
- 语料库语言学视角下的《蜀道难》英译研究A C-E Translation Study of The Shu Way Is Hard from the Perspective of Corpus Linguistics-来源:现代语言学(第2022006期)-汉斯出版社.pdf
- 基于语料库的泰戈尔《飞鸟集》三个汉译本风格研究A Corpus-Based Study on the Styles of Three Chinese Versions of Tagore’s Stray Birds-来源:现代语言学(第2022006期)-汉斯出版社.pdf
- 教育类TED 演讲中言据性的人际意义研究A Study of Interpersonal Function of Evidentiality on Education Speeches in TED Talks-来源:现代语言学(第2022006期)-汉斯出版社.pdf
- 翻译符号学视阈下影片《长津湖》的字幕翻译研究Subtitle Translation Study of The Battle at Lake Changjin from the Perspective of Translation Semiotics-来源:现代语言学(第2022006期)-汉斯出版社.pdf
- 紧缩句与相关句型的特征比较与变换The Comparison and Transformation between Contracted Sentences and Related Sentence Patterns in Mandarin Chinese-来源:现代语言学(第2022006期)-汉斯出版社.pdf
- 话语标记“你看吧”语用及篇章分析Pragmatic and Textual Analysis of Discourse Marker “Ni Kan Ba (你看吧)”-来源:现代语言学(第2022006期)-汉斯出版社.pdf
- 基于CiteSpace 的国内语料库翻译学研究的可视化分析Visual Analysis of Translation Studies in Domestic Corpus Based on CiteSpace-来源:现代语言学(第2022005期)-汉斯出版社.pdf
- “当然”与“Of Course”在能源类文本中的翻译探讨Translation of “当然(Dang Ran)” and “Of Course” in Energy Texts-来源:现代语言学(第2022005期)-汉斯出版社.pdf
- 女性译者性别意识在翻译过程中的显现The Manifestation of Gender Consciousness in the Process of Translation-来源:现代语言学(第2022005期)-汉斯出版社.pdf
- 互动式元话语视角下中美主流媒体新闻报道模糊限制语对比分析Analysis of Hedges in News Report from Chinese and American Mainstream Media from the Perspective of Interactional Meta-Discourse-来源:现代语言学(第2022005期)-汉斯出版社.pdf
- 习主席新年贺词中的隐喻及翻译策略研究A Study on Metaphors in President Xi’s New Year Greetings and the Translation Strategies-来源:现代语言学(第2022005期)-汉斯出版社.pdf
- 切斯特曼翻译规范理论下海事专利文献翻译分析A Study of Maritime Patent Literature Translation Based on Chesterman’s Translation Norms-来源:现代语言学(第2022005期)-汉斯出版社.pdf
- 浅析西岛良尔《新编中等清语教科书》的编撰理念Analysis of the Compilation Idea of the Newly Compiled Textbooks in the Middle Qing Language Written by Shigeo Yoshitaka-来源:现代语言学(第2022005期)-汉斯出版社.pdf
- 贝尔曼批评理论视角下张培基《故都的秋》译文分析An Analysis of Zhang Peiji’s Translation of Autumn in Peiping from the Perspective of Behrman’s Critical Theory-来源:现代语言学(第2022005期)-汉斯出版社.pdf
- 党政文献术语英译中文化缺省与补偿策略研究A Study on Cultural Defaults and Compensation Strategies in the English Translation of Terms from Party and Government Documents-来源:现代语言学(第2022005期)-汉斯出版社.pdf
- L1 汉语、L2 英语的L3 法语学习者语音问题Phonetic Inaccuracies of L1 Mandarin, L2 English in L3 French-来源:现代语言学(第2022005期)-汉斯出版社.pdf
文档评论(0)