《君子济》原文及译文.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《君子济》原文及译文赏析 君子济 皇魏桓帝十一年,西幸①榆中,东行代地。洛阳大贾②,赍金③货随帝后行。夜迷失道,往投津长④,曰:子封送之。渡河,贾人卒死,津长埋之。其子寻求父丧,发冢举尸⑤,资囊一无所损。其子悉以金与之,津长不受。事闻于帝,帝曰:君子也。即名其津为君子济。 (选自郦道元《水经注·河水》) 【说明】 ①幸:帝王驾临。②大贾:大商人。③赍金:带着钱币。④津长: 长官渡口的官。下文“子封”是他的名字。⑤发冢举尸:挖掘墓地,移开尸体。 道:路。 往:去、到。 津长:掌管渡口的官。津:涉水的地方(渡口)下文“子封”是他的名字。 于:“于”所在的介宾构造用于动词或谓语之后,作补语。可译为“在”,或仍作“于”。 【文学知识】 《水经注》是公元6世纪北魏时郦道元所著,全书三十多万字,详尽介绍了中国境内一千多条河流以及与这些河流有关的郡县、城市、物产、民俗、传说、历史等。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,是 中国古代较完整的一部以记录河流水系为主的综合性地理著作。《水经 注》文笔雄健俊美,既是古代地理名著,又是优异的文学作品,在中国 长久历史发展进度中有过深远影响。自明清此后不少学者从各方面对它 进行了深入仔细的特意研究,形成了一门内容宽泛的“郦学”。 阅读练习 解释下列加点的词语(1)夜迷失道() (2)即名其津为君子济() 用现代汉语解释文中的画线句。其子悉以金与之,津长不受。 津长被称为君子,是因为他有的品德。 这篇文章主假如经过故事来介绍【参照答案】 1、(1)路(2)命名、取名 2、他的儿子把钱币全部馈赠津长,津长不接受 3、老实,不贪财 4、君子济命名的缘由 【译文】 皇上魏桓帝十一年,西行到榆中,东到代地,洛阳的大商人带着财 货随皇帝皇后走,夜晚迷失了道路,去投靠津长,说:子封送我。渡河 途中,商人突然死了,津长把他埋了。商人的儿子寻求父尸放丧,挖掘 墓地尸体。钱币没损失一点。他的儿子把金子都给他,(但)津长不接 受。这件事被皇帝知道了,皇帝说:真是个君子啊,就把这个津口命名 为君子济。 人物形象 文中的津长为人老实,不贪图钱财 主题 津长被称为君子,是因为他老实、不贪图钱财。 “即名其津为君子济”的意思是:就命名这个渡口为君子济,“君 子济”是魏桓帝为这个渡口命的名称。这篇文章主假如经过君子济命名 的缘由来介绍的。

文档评论(0)

178****2826 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档