- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语口译中的文化要素翻译策略研究
目录
TOC \o 1-9 \h \z \u 目录 1
正文 1
文1:商务英语口译中的文化要素翻译策略研究 2
1.商务英语口译中的文化视角 2
2.文化差异对商务英语口译的影响 3
2.1对文化的认识差异 3
2.2商务英语口译中存在文化意象错位现象 3
2.3商务英语口译中存在文化意象丢失现象 4
3.应对商务英语翻译文化差异的策略分析 5
3.1关注中英文双语的文化背景 5
3.2培养文化意识 5
3.3找准不同国家文化之间的契合点 6
3.4增强文化敏感性 6
4.结束语 7
文2:商务英语口译策略及其对商务英语口译教学的启示 7
一、吉尔的认知负荷模型 7
二、商务英语口译的策略 8
三、商务英语口译策略对教学的启示 9
(一)强调译前准备,尤其是长期译前准备的重要性 9
(二)在听辩的过程中,采用自上而下的听入方式 10
(三)在记笔记和读笔记的过程中,强调脱离源语外壳的束缚 10
四、小结 10
原创性声明(模板) 11
正文
商务英语口译中的文化要素翻译策略研究
文1:商务英语口译中的文化要素翻译策略研究
1.商务英语口译中的文化视角
具有商务活动的特征是商务英语口译区别于其他英语口译工作者最主要的特点。商务英语的口译者需面对不同文化背景的人,所以专业的商务英语口译人员要具备专业性的同时还要具有准确性和保密性。随着大经贸、大商务格局的形成,口译已经不仅仅受限于以往的进出口、商务谈判、函电等方面,而是涵盖经济、金融、贸易、商法、营销等一切用于商务活动的场合。由于商务活动本身就是一件专业性很强的活动,这对商务英语口译人员而言也是需要一定范围的专业性,不仅仅是语言的专业性,也要具备商业知识的专业性,例如:商务规范、公司法规、商务合同等,都需要口译者具备一定的背景知识。在实际口译过程中不仅需要口译人员现场将双方的中心思想流利地表达出来,更重要的是要有一定的准确性。有时,由于口译人员一丁点的口语失误就可能造成重大的损失,尤其是牵扯到数学问题的时候。因此,在翻译过程中考虑准确性的时候要同时考虑发音数字,所代表的立场、专业术语等各方面的准确性。很多商务活动中都会涉及一点商业机密,此种情况下,口译人员还要做到保密性,切记不可以将自己做代表的一方的商业文件泄漏出去,否则不仅会使公司利益受损,对于口译人员自己而言不仅是专业素养的欠缺同时也会受到相关的法律惩罚。商业活动口译过程中,面对的人员来自五湖四海,不同的国度和地域都有着独特的文化底蕴。更何况,我们中华民族自古以来就是礼仪之邦,对于礼仪和道德有着深厚的文化意识。就像是对于己方和他方的称呼上都是字字斟酌,但是如果口译人员没有相关的专业知识,就可能闹出不小的笑话,如颠倒了称呼的方式,会使人觉得很不礼貌。因此,对于文化方面,口译人员也需要做好一定的基本功。这样,才能够呈现出“信达雅”的翻译效果。
2.文化差异对商务英语口译的影响
要想真正的做好口译工作,单纯掌握两种语言是远远不够的,还有比语言更重要的那就是知晓两国文化、表达习惯,甚至是俗语等。在商务交流中这些不同的文化差异对商务英语的口译具有重大的影响。
2.1对文化的认识差异
商务英语翻译中经常出现翻译出来的词语不被对方国家认可的现象,主要原因在于,两者对事物认识不同。例如“龙”字在我国是权威的象征,有吉祥的意思,我们把龙当做喜庆和祝愿的表达,我国很多成语也都带有“龙”字,“龙腾虎跃”“龙马精神”等等。但是,在西方文化中,“龙”的意思却截然相反,在西方文化中,“龙”是邪恶的意思,罪恶的象征,在《圣经》中,人们把恶魔撒坦Satan叫做“Thebigdragon”,而且,“dragon”在英国还有泼妇的意思,由此可见,同样的“龙”字,在我国与在国外是完全相反的褒贬意思。我们在翻译“亚洲四小龙”时如果不了解东西方文化的差异,翻译为“TheFourAsiandrago”,那么,西方人听了这样的翻译就会对此产生误解,因此,鉴于西方的文化,我们不妨把它翻译成“FourAsianTige”,因为在西方人眼中,“tiger”是一种强悍吉祥的动物。这样的翻译才能表现出这四个国家在亚洲的经济实力,在文化信息方面也基本能达到对等。
2.2商务英语口译中存在文化意象错位现象
各民族由于所处的地理和人文环境不同,因而形成了各民族独特的语言、风俗习惯和价值取向,进而创立了具有独特含义的民族文化体系。翻译人员应当根据文化的差异尽量译出带翻译语言实质的内容,提高翻译的文化度和感性度。由于文化差异的存在,人们对同一事物可能会产生不同的看法和观点,甚至产生相反的感受。语言是文化的载体,不同的语
您可能关注的文档
- 简述土建施工中安全管理策略.doc
- 固态制剂制粒过程控制.doc
- 浅析水文监测中智能测控技术的应用.doc
- 概念图在高三生物复习课中的应用.doc
- 房屋建筑工程中的防水施工技术浅述.doc
- 废弃油基钻井液再利用技术展望.doc
- 地质勘查和深部地质钻探找矿技术.doc
- 浅谈二胡音乐的传播与发展.doc
- 探讨建筑结构检测问题.doc
- 浅谈住宅建筑电气施工质量控制.doc
- 2025至2030中国移动治疗台行业发展研究与产业战略规划分析评估报告.docx
- 2025至2030链激酶行业细分市场及应用领域与趋势展望研究报告.docx
- 2025至2030爆炸物探测扫描仪行业市场占有率及有效策略与实施路径评估报告.docx
- 2025至2030四川省智能制造行业细分市场及应用领域与趋势展望研究报告.docx
- 2026届高三二轮复习试题政治大单元突破练1生产资料所有制与分配制度含解析.docx
- 2026届高三二轮复习试题政治大单元突破练16哲学基本思想与辩证唯物论含解析.docx
- 2026届高三二轮复习试题政治大单元突破练2社会主义市场经济体制含解析.docx
- 浙江省衢州市五校联盟2025-2026学年高二上学期期中联考技术试题-高中信息技术含解析.docx
- 浙江省金丽衢十二校2026届高三上学期11月联考政治试题含解析.docx
- 2026届高三二轮复习试题政治大单元突破练7领导力量:中国共产党的领导含解析.docx
最近下载
- 浙江农村信用社招聘-2025台州温岭农商银行寒假实习生招聘招聘笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 基于AT89C51的智能加湿器的设计与仿真.docx VIP
- 绿化养护项目方案投标文件(技术标).doc
- 简明国际神经精神障碍访谈检查(MINI)中文版.pdf VIP
- 英语不规则动词变化规律 .pdf VIP
- 浙江农村信用社招聘-2025台州温岭农商银行寒假实习生招聘招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 苏霍姆林斯基《给教师的一百条建议》(98~100).pdf VIP
- 小沈阳宋晓峰杨树林小品《江北四大才子》招亲剧本台词完整版.doc
- 银行业务宣传品(玻璃杯、保温杯、茶水分离杯)采购项目投标方案.docx
- 四川省巴中市2024-2025学年九年级上学期期末化学试题(含答案).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)