陈情表全文翻译一句一译吕倩倩.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
陈情表全文翻译一句一译吕倩倩 陈情表翻译 《陈情表》字词+翻译整理 落实每个字的字形,识记重点词语的含义,生字的读音。 第一段: 止侍奉离开她。 第二段: 逮(dài)奉圣朝,沐浴清化。 (逮:及、至。奉:承奉。沐浴:蒙受。清化:清明的教化。) 臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。 (以:因为;险衅:艰难祸患(这里指命运不好)。险,艰难,坎坷;衅,灾祸;夙: 早时,这里指年幼的时候;闵:通“悯”,令人忧伤的事、忧患的事;凶:不幸,指丧父) 翻译:到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。 前太守臣逵,察臣孝廉,后刺史臣荣,举臣秀才。 翻译:臣李密言:臣子因为命运不好,小时候就遭遇到了不幸。 生孩六月,慈父见背。行(xíng)年四岁,舅夺母志。 (见背:背离我,离我而去。行年:经历的年岁;夺:强行改变。) 翻译:我刚出生六个月,我慈爱的父亲就背弃我而死去。年纪到了四岁,舅舅又强 行改变了母亲守节的志向。 祖母刘,愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng), 零丁孤苦,至于成立。 (愍:悲痛,怜惜;躬亲:亲身,亲身;至于:直到,到了。成立:成人自立) 翻译:我的奶奶刘氏,怜惜我从小丧父又多病体弱,亲自抚养我。我小的时候经常 有病,九岁时还不会走路。孤独无靠,一直到成人自立。 既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。 (终:又;鲜:少,这里指“无”的意思;祚:福分;息:子) 翻译:(我)既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福分浅薄,很晚才有了 儿子。 外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。茕茕(qióng) 孑(jié)立,形影相吊。 (期:穿一年孝服的人。功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。这都指关系比较近的亲属; 强近:勉强算是接近的;应门:照应门户;吊:安慰) 翻译:在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的五尺高的小孩。孤单 无依靠地独自生活,身体和影子相互安慰。 而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。 (婴:缠绕;蓐:通“褥”;废:停止;离:离开) 翻译:而刘氏很早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停 (察:考察和推举。举:推举。秀才:优秀的人才。) 翻译:前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣,又推举臣下为优秀人才。臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。 (以:因为。主:主持、做。拜:授官。寻:不久。除:授予官职。) 翻译:臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我做太子洗马。 猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。 (猥:辱,自谦之词。当:担任。具:详尽。闻:使动用法,使……听闻。) 翻译:像我这样出身微贱地位卑下的人,能够去服侍太子,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。 (切峻:急切严厉。逋:回避。慢:怠慢、轻慢。临:到。急于星火:状语后置句, 比星火的坠落还急) 翻译:诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意怠慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星的坠落还要急。 臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。 (则:表转折,但是。日:名词作状语,一天天地。笃:病重。苟:姑且。告诉: 申诉。) 陈情表翻译 想要姑且顺从自己的私情,但申诉不被允许。我进退两难,处境实在是窘迫。 第三段: 伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为 尤甚。 (伏惟:敬语;以:用。凡:凡是。在:属于。故老:指年老而有功德的旧臣,遗 老。蒙:蒙受。矜:怜惜。育:养育。) 翻译:我想圣朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而有功德的旧臣,尚且还受到怜 惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。 且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。 (且:而且。仕:名词用作动词,做官。职:动词,任职。矜:自夸。) 翻译:而且我年轻的时候(在)蜀汉做过官,历任郎中和尚书郎,本来就图官职显 达,并不想以名誉节操来炫耀。 今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò), 岂敢盘桓(huán),有所希冀。 (今:如今,现在。至:极,极其。过:过分。拔擢:提拔擢升。优渥:优厚。盘 桓:犹豫不决的样子。希冀:希望、企图。这里指非分的愿望。) 翻译:现在我是卑贱的亡国的俘虏,实在卑微到不值一提,蒙受

文档评论(0)

柏文 + 关注
实名认证
文档贡献者

多年教师

1亿VIP精品文档

相关文档