- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
RESEARCH ON TRANSMISSION COMPETENCE 传播力研究
浅谈电视新闻中的汉藏翻译特点与技巧
仁曾吉 甘南藏族自治州碌曲县文体广电和旅游局
摘要:将电视新闻中的语言翻译成藏 放的过程中会有两个版本,其中一个版本 响,相关的翻译人员在展开工作时应当对
语有较高的难度,在我国大多自治区中, 是汉语的播报,另一个则是藏语的翻译播 此事加以重视。不同的民族在语境上有较
人们使用的语言多半都是藏语,为提高我 报,这需要相应的翻译人员拥有较强藏语 大的区分,一些新闻报道内容是不能直接
国的综合发展,应当在电视新闻的报道中 翻译能力,才能在短暂的时间内将语言进 进行翻译的,因为一些词语在藏族的使用
加强藏语的翻译工作,本文从多个角度分 行准确翻译,只有保证藏语的翻译效率, 中有独特的意思,这样会使得新闻报道内
析藏语翻译工作应注意的内容,以供相关 才能给藏族人民带来准确的数据信息。为 容产生较大的变化,翻译人员应该根据实
人员进行参考。 此,相应的翻译的工作人员必须提升自身 际情况展开调整,在必要的情况下可以适
关键词:新闻报道;汉藏翻译;特点 的藏语翻译效率,同时还要拥有较好的藏 当对词语或语句进行替换,但不能因此影
与技巧 语基础能力,进而能够提高翻译的工作效 响到新闻内容的完整性。
[2]
率 。 三、尊重语言习惯,加强相关交流
新闻报道一直以来都是信息传递的重 二、翻译的过程中注意语境的运用 汉语和藏语基于不同的文化下,在使
要途径,它能够帮助人们了解当前的形势 关于“语境”概念这一问题早在 用的过程中二者必然会有较大的差异性,
变化,同时还能了解到世界的整体变化, 1900 年左右,以为波兰学家马兰洛夫斯 这一问题也是翻译人员应当重视的重要内
在信息传递的领域上始终都占据着重要的 基层提出过“情景语境”与“文化语境”。 容。翻译人员应该明确二者之间的区别,
地位。在我国一部分自治区中,人民的使 在不同的领域中,大家的语境各不相同, 同时还要加强两种语言的使用习惯,进而
用语言多数为藏语,主要原因是因为他们 例如,语言文学角度而言,有人认为,在 能够有效提高其工作效率。因此,相关的
对中文的了解程度相对较低。基于此,在 人类交流的过程中,每个人对语言不同的 翻译人员应当加强这方面的能力,翻译人
电视报道的节目中应当做好相关的翻译工 理解以及言辞表现上的差距都是因为客观 员你可以利用工作之余去一些我国的自治
作,利用藏语的形式进行播报能够有利于 因素和主观因素造成的。目前,在语言领 区域进行走访,跟当地的藏族人民进行交
他们更好的了解到国家发展,这也是电视 域中,大家普遍认为语言定义为语境就是 流沟通,了解他们的语言使用习惯,同时
翻译人员必须做到的义务。 语言环境。因此,语境通常有较多的特 还能加强两组之间的文化交流。这样能够
一、提升综合能力,加强翻译工作效率 点,在许多翻译工作中可以充分体现出 有效提升工作人员的工作效率,进而保证
( 一 ) 提升语言综合能力 来:(1) 限制功能,在日常交际过程中对 藏族人民更好的接收相关信息。在电视新
电视新闻自身内容相对比较复杂,而 语言的了解以及语言的表达形式起到限制 闻的播报过程中,交流与沟通有着不可忽
且在语言的运用上比较繁琐,想要对其进 作用。(2) 设计功能,在话语表述前,将 视的地位,相关的工作人员应该根据相关
行翻译相
原创力文档


文档评论(0)