玛格丽特米切尔《飘》(中英文互译).docVIP

玛格丽特米切尔《飘》(中英文互译).doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
蚂格丽特·米切尔《飘》(中英文互译) 《飘》(60“初the形力是美国作家玛格丽特、米切尔创作的长篇小说。作品以亚特兰大及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活;通过刻画男女主人公的爱情纠葛,成功冉现了南北战争时期美国南方的社会生活。该作于1937年获得普利策文学奖。 Gone with the Wind SCARLETT 0 HARA was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were, 思嘉噢哈拉长得并不漂亮胆是男人们一旦像塔尔顿家那对孪生兄弟为她的魅力所迷住时,便看不到这一点了。 № her face were t00 sharply blended the delicate features of her mother, a Coast aristocrat Of French descent, and the heavy ones Of her florid Irish father. But it was an arresting face, pointed Of chin, square Of jaw. Her eyes were pale green without a touch Of hazelr starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends. 她脸上混杂着两种特征,一种是她母亲的娇柔,一种是她父亲的粗犷,前者属于法兰西血统的海滨賚族,后者来自浮华俗气的爱尔兰人,这两种特征显得太不调和了。不过这张脸,连同那尖尖的下巴和四四方方的牙床 Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin—that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns. Seated with Stuart and Brent Tarleton in the cool shade of the porch of Tara, her fatheri s plantation, that bright April afternoon of 1861, she made a pretty picture. Her new green flowered-muslin dress spread its twelve yards of billowing material over her hoops and exactly matched the flat-heeled green morocco slippers her father had recently brought her from Atlanta, The dress set off to perfection the seventeen-inch waist, the smallest in three counties, and the tightly fitting basque showed breasts well matured for her sixteen years. -派春光显得更明媚如画了她穿-件新做的绿花布衣裳,长长的裙子在裙箍上波翻浪涌般地飘展石,配上她父亲新近从亚特兰大给她带来的绿色山羊皮便鞋,显得分外称,她的腰围不过十七英寸,是附近三个县里最细小的了,而这身衣裳更把腰肢衬托得恰到好处,再加上里面那件绷得紧紧的小马甲,她的虽然只有十六岁但已成熟了的乳房便跃然显了· But for all the modesty Of her spreading skirts, the demureness Of hair netted smoothly into a chignon and the quietness Of small white hands folded in her lap, her true self was poorly concealed. The green eyes in the carefully sweet face were turbulent, willful, lusty with life distinctly at variance

文档评论(0)

毛毛虫 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档