2020年广西桂林理工大学英语翻译基础考研真题 .pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约5.62千字
  • 约 7页
  • 2023-09-15 发布于河南
  • 举报

2020年广西桂林理工大学英语翻译基础考研真题 .pdf

2020 年广西桂林理工大学英语翻译基础考研真题 一 、短语翻译(每小题 1 分,共 20 分) A .把下列词组翻译成汉语。 1.burn the middle night oil 2. black tea 3. build a fire 4. heavy schedule 5. beyond description 6.to pull up one’s socks 7.tourist industry 8. ASEAN 9.foreignizing translation 10.an emergency exit B .把下列词组翻译成英语。 11.高贵的血统 12.多如牛毛 13.多边合作 14.轻音乐 15.三心二意 16.合资企业 17. 《论语》 18.译后编辑 19.计算机辅助翻译 20.实体经济 二、句子翻译(每小题 3 分,共 30 分) A .把下列句子翻译成汉语。 1. This country was recovering its true self, drawing lessons both from its own mistakes and from its enemies. 2. Will the Chinese cower before difficulties when they are not afraid even of death? The people fear not death, why threaten them with it? 3. As relations between China and Australia develop, the continuing importance of expanding trade will be balanced by the development of close contact over a broad of political issues. 4. Above all, China challenges all of us to be true to ourselves to build our new societies, not on alien forms borrowed indiscriminately, but on our own unique historical experiences and cultural identities. 5. The situation cannot be otherwise because our friendship and cooperation are based on our common sincere adherence to the five principles of peaceful co-existence. B .把下列句子翻译成英语。 6. 如星似萤的渔火,形成了两江四湖独特的风景。 7. 这个酒店能接待 300 多个旅客。 8. 以上事实说明中国出口商品越来越受国外顾客的青睐。 9. 一道阳光照耀在山巅之上,游客们高兴得跳了起来,都为这一壮观的景色而喝彩不 休。 10. 从桂林坐旅游车向东南方向走大约两个小时左右可以到达一个叫阳朔的旅游胜 地。 三、英译汉(每小题 25 分,共 50 分) 1 .China is much less a political entity than a civilization the only one that has survived from ancient times. Since the days of Confucius, the Egyptian, Babylonian, Persian Macedonian, and Roman empires have perished; but China has persisted through a continuous evolution. There have been foreign influences first Buddhism, and now Western science. But Buddhism did not turn the Chinese into India

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档