主体间性视角下翻译本体论之重构——“译者的任务”翻译批评的中期报告.docxVIP

主体间性视角下翻译本体论之重构——“译者的任务”翻译批评的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
主体间性视角下翻译本体论之重构——“译者的任务”翻译批评的中期报告 本文主要通过对“译者的任务”一书翻译的中期报告进行分析,探讨主体间性视角下翻译本体论之重构的相关问题。 首先,我们需要明确翻译本体论的基本概念。本体论是翻译研究的一个重要分支,旨在探讨翻译本质、本体和实体的关系。而翻译本体论的重要性则在于,它能够帮助我们更加深刻地认识翻译的本质和意义。 在“译者的任务”这本书中,作者对翻译的任务和功能进行了深入的研究和探讨。然而,随着时代的不断发展,翻译研究所涉及的领域不断扩展,传统的翻译本体论已经逐渐失去了它的权威性。因此,我们需要重新审视翻译本体论,从主体间性视角出发进行重构。 主体间性视角是一种新的研究方法,它体现了翻译研究的多元化和开放性。从主体间性视角出发,我们可以更加全面地考虑翻译过程中涉及到的不同主体,包括译者、原作者、受众等。通过对不同主体之间关系和互动的研究,我们可以更加深刻地理解翻译过程和翻译本体的内涵。 在这个过程中,翻译批评的作用也变得愈加重要。翻译批评可以帮助我们更好地评价翻译品质,同时也可以促进翻译过程中译者、原作者和受众三方之间的对话和沟通。因此,在翻译本体论的重构过程中,我们也需要对翻译批评进行重新审视和探讨。 总之,在主体间性视角下进行翻译本体论的重构,可以帮助我们更好地理解翻译的本质和意义,同时也能够促进翻译过程中不同主体之间的对话和沟通。在未来的翻译研究中,我们需要通过不断探索和创新,不断完善和丰富翻译本体论的研究方法和理论。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档