汉俄成语中的语言世界图景对比研究的中期报告.docxVIP

汉俄成语中的语言世界图景对比研究的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉俄成语中的语言世界图景对比研究的中期报告 本研究旨在比较汉语和俄语中常见的成语,通过对比两种语言的成语中所呈现的世界图景,探讨汉俄语言文化的异同以及两种文化间的交融。 在研究中,我们通过对汉语和俄语中常见的成语进行分类和对比,得出以下研究结果: 1. 自然环境和动物世界 在表示自然环境和动物世界的成语中,汉语和俄语有许多相似之处。例如,汉语中有“蝇营狗苟”、“龙潭虎穴”等成语,俄语中也有“болото вязок”、“змеиная нора”等类似的表达,都是形象地描绘出了危险的环境和凶猛的动物。 但是,在细节方面,两种语言中的成语还是有所不同的。例如,汉语中的成语“群龙无首”表示的是多个人或团体没有领袖,缺少统一指挥的情况;而在俄语中,类似的表达“без головы”则更多地指代个人的思维或行为缺乏逻辑性和条理性。 2. 社会生活和人际关系 在表示社会生活和人际关系的成语中,汉语和俄语也存在一些共同点。例如,汉语中的“闻鸡起舞”、“物归原主”等成语,在俄语中也有类似的表达,都是强调人们要秉持诚实守信、恪守道德规范等价值观。 然而,由于汉俄文化背景的差异,在具体的表达方式和文化内涵方面还是存在有所不同。例如,汉语中的“浪子回头金不换”体现了人性的善良和慈悲,而俄语中的“седина в бороду – мудрость в голову”则更多地强调年长者的智慧和经验。 总的来说,汉俄成语中的语言世界图景对比研究有助于我们更全面地了解汉俄文化背景的异同和交融,在汉俄语言交流和文化理解方面具有重要的意义。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档