日本的人际关系理念和日语表达 .pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
⽇本的⼈际关系理念和⽇语表达 2019-07-12 【摘要】中⽇两国是⼀⾐带⽔的邻国,有着久远的⽂化交流的历史。在社会⽂化特征上,有许多相同和相似的地⽅。但是,⽇ 本在其漫长的历史演变过程中⼜形成了其独特的⽂化,尤其⽇本⼈的⼈际交际理念上以其在语⾔上的迁移上独具特⾊,和中国 有很⼤不同。因此,不理解这些,就不能顺利的和⽇本⼈进⾏交流,甚⾄会产⽣误解。本⽂就⽇本⼈⼈际关系理念特征以及由 此⽽形成的⽇语语⾔表达的特征进⾏考察,并就⽇语教学提出⾃⼰的看法。 【关键词】⼈际关系;⽇语表达 ;内外关系;恩惠意识 【中图分类号】G623.36 【⽂献标识码】B 【⽂章编号】2095-3089(2012)03-0029-02 从社会学的⾓度来看,⼈际关系就是⼈们在⽣产或⽣活活动过程中所建⽴的⼀种社会关系。我国以往的⽇语教学⼀直⽐较偏重 词汇、语法、句型等基础知识的教授,易出现把⽇语从整个⽇本⽂化中剥离开来的倾向。了解⽇本⼈的⼈际交往理念,不但符 合语⾔学习的规律,也符合我国对⼤学⽇语教学的要求,具有极其重要的意义。 语⾔是⽂化的载体,也是实现⼈际交往的重要⼿段,学习⽇语语⾔的过程同时也是学习⽇本⽂娱化的过程,不了解语⾔表达所 要体现的⽇本⽂化内涵,就很难真正掌握⽇语。因此,充分地了解⽇本社会的⼈际交往理念,才能更好的运⽤语⾔这个⼯具, 顺利实现⼈际交往的⽬的,实现交流⽆障碍。 1.⽇本社会的⼈际关系理念的特点和⽇语表达 同西⽅国家⽐较,⽇本社会和中国的⼈际关系存在着许多相同或相似之处,与尊从个⼈主义的西⽅相⽐,⽇本⼈和中国⼈更注 重以家庭、亲属、集团、地域等社会基础建⽴起来的⼈际关系,⽆论是中国⼈还是⽇本⼈都喜欢合群,讲究和谐,凡事尊 从“合和”的原则,以和谐、融洽为上,在同他⼈的关系中发现⾃我,进⾏⾃我评价,并寻求安定感。 但是,和中国相⽐⽇本⼈更注重和遵循“内外不同、上下有别、亲疏有距”等⼈际交往的基本理念,这些⼈际关系理念更多地反 映在语⾔表达上,因此,必须将特点循序渐进地导⼊⽇常教学中,才能真正发挥语⾔交际功能的作⽤。 [1] 1.1“内外”关系的理念和⽇语表达。要实现和⽇本⼈顺利交往,⾸先必须明确区分⽇本⼈的“内外”意识理念。⽇本⼈在交际过程 中⾮常重视⾃⼰与他⼈的关系,遵循⼈际关系的“内”和“外”两个范围。⽇本 《社会学事典》对“内”“外”的定义是“在⽇本⽂化中, 为对以⾃我为中⼼的内⼼与表⾯及以家族、所属集团为基准的内集团与外集团所表现出的不同态度⽽⾔的通⽤说法。”值得注 意的是,这⾥的“内”与“外”具有与区别“内集团”和“外集团”及⼈际关系有关的意识、规范之意。在社交活动中,外部⼈员被视作 客⽅,其⾏为动作及相关事物⽤尊敬语表⽰;⽽内部⼈员因是家⾥⼈、⾃⼰⼈,故其⾏为动作及相关事物要⽤⾃谦语表⽰,这 称就是“内外有别原则”。 ⽇本⼈的内外意识,在语⾔上最突出的表现就是授受关系的表达。与⼈交往交谈时,需时刻分清“内外”关系,将话题中谈到的⼈ 准确地划分为“内”或“外”,是有效发挥语⾔功能实现顺利交际的关键,这⼀点在授受关系的表达上最为突出。 说话者对待授予者和接收者的“内”和“外”的不同视点会影响⽇语表达⽅式。在汉语⾥单纯⼀个“给”字,在⽇语⾥则会因为“内外 有别”的原则⽽采⽤不同的表达⽅式。如,汉语习惯说“弟弟给了幸⼦鲜花”这句话也可以说成“幸⼦从弟弟那⾥得到了鲜花”。⽽ 按照汉语的习惯表达就说成了“幸⼦さんは弟から花をもらった”,这种汉语式表达不符合说话⼈的视点要站在弟弟这⼀“内”的 原则。因此,⽇语授受句的运⽤要充分考虑到说话者与授予者以及接收者的“内”和“外”关系,不能不考虑⼈物关系,单纯进⾏ 翻译。 [2] 1.2“上下”关系理念和⽇语敬语表达。在⽇本社会⾥,由于受封建时代武⼠社会价值观的影响,形成上下等级严明的纵向型社 会关系。正如⽇本社会学家中根千枝提出的“纵式社会”的概念所说,⽇本不同于强调个⼈能⼒的欧洲那种“横向社会”,⽽是重 视⼈所在的地域、所属的组织的地位,强调上、下关系,即上司和下属,前辈和新⼈的区别。所以⽇本公司的论资排辈即“年 功序列”制度才得以长久存在,并且到今天仍然是⽇本雇⽤体系的基础。因此,⼈与⼈的交往和沟通中,⽇本⼈⼗分注重⾃⼰ 与周围⼈的上下(包括地位、长幼、辈分等)关系,在⽇语表达时鲜明地反映出这种“上下”关系。 [3] 当说话⼈叙述地位或⾝份⾼于⾃⼰⼈ (⽐如“社长”、“⽼师”)的动作极其相关事物时要⽤敬语表⽰,直接对其表达敬意。同 时,对⾃⼰的动作以及事物的叙述要⽤⾃谦的表达⽅式,间接的表达对对⽅的敬意。这种敬语的表达⽅式,体现了⽇本⼈纵向 的“上下”⼈际关系理念。 1.3 恩惠意识理念和⽇

文档评论(0)

nicechuntian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档