基于功能翻译观医学期刊摘要英译策略研究的中期报告.docxVIP

基于功能翻译观医学期刊摘要英译策略研究的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于功能翻译观医学期刊摘要英译策略研究的中期报告 中期报告的主要内容是对已完成的研究进展和存在的问题进行总结梳理,以指导后续的研究工作。本研究旨在探讨基于功能翻译观的医学期刊摘要英译策略,主要分为以下三个阶段。 第一阶段是研究背景调研,主要对相关文献进行了梳理和分析,包括医学期刊摘要的翻译现状、功能翻译观的相关理论以及现有翻译策略的优缺点等。研究发现,目前医学期刊摘要的翻译存在着语用、专业性、时效性等问题,因此需要采用切实可行的翻译策略进行指导。 第二阶段是基于功能翻译观的翻译策略探索,主要依据功能翻译观的基本原则,结合医学期刊摘要的特点和翻译要求,提出了以下几种翻译策略:上下文语境分析、适当发挥翻译自由度、注重信息呈现效果、确保术语术语化、强化语言规范性和注意机器翻译工具的应用等。每种策略都具有一定的理论依据,可以有效地解决医学期刊摘要翻译过程中的常见问题。 第三阶段是英汉医学期刊摘要翻译实证研究,主要针对翻译策略的可行性和有效性进行实证分析。首先,收集了大量的医学期刊摘要,并进行语料库分析,以确定翻译难度和优先解决问题的频率。然后,采用翻译策略进行翻译,并进行人工评估和实践运用,以确定翻译效果和可行性。实际应用表明,基于功能翻译观的翻译策略能够有效地提升翻译质量和效率,提高医学期刊摘要翻译的实用性和专业性。 总之,本研究具有一定的理论和实践价值,为医学期刊摘要的英译工作提供了可供借鉴的翻译策略,同时也为功能翻译观的理论研究提供了新的实证模型与思路。在后续的研究过程中,还需要进一步完善和拓展翻译策略,优化实践应用和评估方法,以更好地服务于医学期刊翻译工作的实际需求。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档