视域融合下林语堂翻译的文本选择研究.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约4.82千字
  • 约 3页
  • 2023-11-08 发布于北京
  • 举报

视域融合下林语堂翻译的文本选择研究.pdf

关于英语翻译的论文 视域融合下林语堂翻译的文本选择研究 一、引言 进入21 世纪以来,在翻译研究文化转向的大背景下,学者们将林语堂研究的重点放到了对其 独特文化观的阐释上,但对林语堂的翻译及编译作品的文本选择的研究仅仅限于从某个文化特 性或某个中国古典文学的英译本着手,如人生态度取向与翻译的选择及策略——谈林语堂 《浮生 六记》的翻译;译者中心论与翻译的文本选择——析林语堂英译《浮生六记》等。林语堂对翻译 的文本选择并不是一个孤立的理解过程,而是将其理解的主观性置身于传统中的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档