- 40
- 0
- 约1.06千字
- 约 2页
- 2023-11-28 发布于上海
- 举报
见光死、鬼压床、脑溢血,这些英文歌曲名的中文翻译,是不是看着觉得很不靠谱?那你觉得“羊杂碎乐队”、“你二乐队”“天线宝宝乐队”的翻译怎么样?快来看看这些相当有颠覆性的中文译名吧。
爱尔兰摇滚乐队 The Cranberries 的名曲 Dying In the Sun:晒死/见光死
英国摇滚乐队 The smiths 的名字被翻译成: 斯密斯夫妇
也是很有名的英国摇滚乐队 placebo 有一首歌 Sleeping With The Ghosts,翻译成: 鬼压床
酷玩乐队 Coldplay 的 A rush of blood to the head:翻译成“脑溢血”
老牌英伦摇滚乐队 Suede,中文译名一直是“山羊皮乐队”,因为suede 这个词本身有“山羊皮”的意思,有山寨译法将Suede 翻译成“碎的”,于是:山羊皮+碎的=羊杂碎,羊杂碎乐队闪亮登场了!
苏格兰乐队 Travis 的一张专辑名称 The Man Who:翻译成“这男的谁”
经典英国摇滚乐队 Radiohead,其名称也有有多种译法: 电台司令,喇叭头子,收音机脑袋,最离谱的一个是“天线宝宝”
英格兰乐队 Embrace 的一首歌 My weakness is none of you business:翻译成“我虚关你屁事”
爱尔兰民谣歌手 Damien Rice 的名字被翻译成:大米饭
美国摇滚乐队 Mar
您可能关注的文档
最近下载
- 2023年成都天府新区投资集团有限公司招聘笔试题库及答案解析.docx VIP
- 内分泌科糖尿病合并心衰治疗要点.pptx VIP
- 2025年上半年四川省事业单位公开招聘《卫生公共基础(不含中医)》真题卷.docx VIP
- 广东中考化学三年(2023-2025)真题分类汇编:专题07 酸、碱、盐(解析版).pdf VIP
- DB52T 1454-2019精神病专科护理服务基本规范.docx VIP
- 家长引领的数学启蒙.pptx
- 2025届高考语文专项修改病句专题练习含答案.pdf VIP
- 酒店室内装修工程施工组织设计方案.pdf VIP
- 证券投资学第三版丁忠明课后答案.pdf VIP
- 五年级下册语文拼音测试题目.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)