操纵理论和儿童文学中译——以《快乐王子集》的译本为个案的开题报告.docxVIP

操纵理论和儿童文学中译——以《快乐王子集》的译本为个案的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

操纵理论和儿童文学中译——以《快乐王子集》的译本为个案的开题报告

1.研究背景和意义:

操纵理论指的是一种语言行为分析理论,主要研究说话者如何利用语言来影响听话者,并控制其行为。而儿童文学中的翻译作为一种特殊的文学翻译类型,也需要注意操纵理论的影响。

在中西方文学交流领域中,儿童文学作为受众面广泛的文学类型,其中译版本的翻译质量直接关系到文化传播和语言交流的准确性和效果。因此,研究儿童文学中操纵理论的运用以及其在翻译中的表现,对于探究文化传播与语言交流之间的关系具有重要意义。

本文以《快乐王子集》的译本为个案,旨在探究操纵理论在儿童文学中的表现以及其对翻译的影响,从而为中西方儿童文学的翻译传播提供理论参考。

2.研究方法:

本文采用文献调研、对比分析等方法,对《快乐王子集》的中西文本进行对比研究,重点关注操纵理论在其中的运用和表现,并分析翻译中可能存在的影响。

3.研究内容和安排:

第一章:绪论

介绍课题背景、研究目的和意义、研究方法,以及文章的主要内容和安排。

第二章:操纵理论的基本概念和应用

介绍操纵理论的定义、分类、发展历程和基本原则,探讨其在儿童文学中的应用。

第三章:儿童文学中的操纵理论运用

以《快乐王子集》为例,探讨作者如何利用操纵理论去影响读者,以及其在翻译中的表现。

第四章:翻译中操纵理论的影响

通过对比分析中西译本对照,分析操纵理论在翻译过程中的可能影响,从而探讨儿童文学的翻译传播问题。

第五章:结论和展望

总结研究结果,得出结论和启示,并展望未来的研究方向。

4.论文的创新点:

本文通过结合操纵理论和儿童文学翻译的特殊性,分析中西译本差异,探讨操纵理论在儿童文学中的表现及其对翻译的影响。此外,本文还将旨在挖掘儿童文学翻译中操纵理论的潜在作用,为儿童文学翻译的创作提供一定借鉴意义。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档