- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
心理空间理论与高校英语翻译水平的研究论文
•相关推荐
心理空间理论与高校英语翻译水平的研究论文
摘要:心理空间是以人类认知活动为基点,研究意义建构过程。
而翻译是理解不同语言的基础,由于受到内、外因素的影响,译者与
原文作者对语篇的理解会构建不同的心理空间。通过实证研究大学生
英语翻译水平,能够找到中国大学生英汉互译中概念整合方面的弱点,
从而有助于今后的英语教学。
关键词:心理空间理论;大学英语;翻译
认知是心理活动的一部分,是人类认识事物和获取知识的能力,
而用语言来表达认知内容——思想。在语言实践中,语言依赖认知的
推导,语言使用本身就是认知能力的体现。随着认知语言学的迅速发
展,心理空间理论(MentalSpaces),一种新的认知语言学理论,
在语言学习与应用中的地位和作用已经成为语言学界及二语教学界日
益关注的一个课题。
一、福柯尼耶的心理空间理论
心理空间理论是一种以虚拟的心理空间(MentalSpace)来解释
词际、句际语义关系的认知语言理论。福柯尼耶(GillesFauconnier)
认为人们使用语言时,大脑会激活关于人、事物和事件的各种语言和
非语言的知识框架,并存储在记忆中。通过不停构建心理空间及转换
其关系,并把这些储存在思维中,这种话语信息的集合称之为心理空
间。心理空间理论作为一种认知活动的普遍形式,是建立在类比、递
归、心理模式化、概念类聚和知识框架等心理活动基础上的一般认知
操作过程,能够有效地解释动态、随机和模糊的思维认知活动。福柯
尼耶(GillesFauconnier)指出心理空间是一种认知建构,为一些语
义和语用研究提供了很好的解释,无论是说话者还是听话者都是在这
里对话语进行分析和处理的。心理空间包括认知成分,并由框架和认
知模式为其提供一定的结构。他指出语言并不携带意思,语言只是引
导意义。随着话语的展开,大多数的认知建构在语言形式的幕后进行,
即在心理空间中进行。
二、心理空间理论与翻译
由于受到内在和外界因素的影响,诸如历史渊源、地域环境差异、
文化背景、社会习俗、宗教信仰、思维方式、固有观念、比喻与联想
等,这些方面的不对等在很大程度上影响着语言,从而导致语言的不
对等。而这种影响又会在很大程度上影响英语教学,第二外语学习者
在习得过程中同时受到两种不同文明的冲击,或多或少的产生一种融
合。心理空间的构建与转换需要有社会文化因素,而翻译中选词造句
的分析要有心理空间这个知识的整体状况和储备作为前提和基础,可
见二者在翻译或写作的实践中可以同时使用,对英语输出具有一定的
解释力。例句:HeisdrivingaLincoln。例句中,当讲话人提到其中
一个概念“drive”时,听话人就可能启动一些与交通工具有关的概念,
而知道美国历史的人都知道Lincoln是美国内战时的总统,但
‘Lincoln’在此只可能是一种交通工具的品牌,而不可能是人名。这
样从一个心理空间的概念转换到另一个心理空间的概念,听话者便能
理解‘Lincoln’在此指代交通工具这一心理空间。
如果语言脱离了人类强大的认知力和丰富的经验时,那么语言失
去了表达本身意义的能力。话语的形成和理解涉及一系列心理空间活
动,随着话语的展开,不同视觉的心理空间将随之建立而不断调整,
并受到语义、语用、认知和文化等多种因素的制约。例如当学习雪莱
的“Ifwintercomes,canspringbefarbehind?”(“冬天来了,
春天还会远吗?”)时,就会想起杨文全写的“毛衣已经脱下,离穿
起裙子的日子还会远吗?”。原文本心理空间冬天,就会使译者想到
很冷穿毛衣的另外一个心理空间,冰天雪地。心理空间春天就会激活
心理空间裙子,表明春天里春意盎然的景象。也就是说,心里空间A
和心里空间B如果有一一对应的事物,那么翻译就会成功,不会产生
歧义。但心里空间A和心里空间B不能一致时,歧义就会出现。中国
学生输入、输出外语时,如果没有相关背景知识的接触,翻译水平自
然不能有所提高。
心理空间理论自1985年提出以来得到了国
文档评论(0)