由信息缺省看可译性限度问题及其弥补方法的任务书.docxVIP

由信息缺省看可译性限度问题及其弥补方法的任务书.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

由信息缺省看可译性限度问题及其弥补方法的任务书

任务概述:

随着全球化和信息技术的快速发展,翻译在促进文化交流和经济发展中发挥着重要作用。但是,翻译的可译性是受到一定限制的,经常会出现信息缺省的情况,导致翻译难度增加,甚至出现误解和失误。因此,本文旨在研究信息缺省对翻译可译性的影响及其弥补方法。

研究目标:

1.分析信息缺省的定义、类型以及在翻译过程中的影响。

2.探讨翻译中出现信息缺省的原因,包括语言、文化、语境等方面的原因。

3.研究信息缺省对翻译的可译性限制,即“可翻译性”(translatability)的界限问题。

4.提出解决信息缺省问题的策略和方法,包括采用上下文分析、寻找替代词语、扩展语境等方式来弥补信息缺省。

5.实际应用上述方法进行翻译实践,比较不同方法的效果和适用情况。

研究内容:

1.信息缺省的定义与分类:介绍信息缺省的概念、分类和翻译中常见的缺省情况,如指代缺失、语言结构缺省等。

2.信息缺省的原因分析:探讨导致信息缺省的各种原因,如语言差异、文化差异、语言表达不准确等。

3.可译性限度问题:分析信息缺省对翻译可译性的限制,研究“可翻译性”的定义、限度和形式。

4.弥补方法的研究:提出解决信息缺省问题的方法和策略,并结合实例进行具体分析。

5.翻译实践:根据前面几个分析部分,结合实际翻译实践,比较不同方法的效果和适用情况。

研究意义:

本文研究信息缺省对翻译可译性的影响及其弥补方法,对于促进跨文化交流、降低语言与文化冲突、提高翻译质量具有重要意义。研究在实践中提供更多的思路和途径,同时也为相关领域的学术研究提供更多的可能性。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档