- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目的论观照下的林纾英译《块肉余生述》的中期报告
在目的论观照下,林纾英译《块肉余生述》的中期报告主要包括以下方面:
1.研究目的
研究目的是为了评估林纾英的翻译质量,检验其翻译类型及翻译策略,并在实践中探索翻译规律。
2.研究方法
研究方法主要采用对比法,对原文和译文进行对比分析,查找翻译误差和翻译策略。
3.研究结果
在进行对比分析后,研究者发现了以下问题:
(1)翻译存在语法错误和拼写错误。
(2)翻译存在表达不当、理解偏差的问题。
(3)翻译存在文化差异和习惯用语的问题。
(4)翻译存在词汇选择和语气把握的问题。
(5)翻译存在语句翻译和逐字翻译的问题。
4.翻译策略
研究者从翻译策略的角度分析了翻译问题的原因,并提出了如下策略:
(1)提高语言能力,注意语法和表达准确性。
(2)深入理解原文,注重文化差异和习惯用语。
(3)选择合适的词汇和语气。
(4)适当改变语序和语气,保证目的语言通顺。
(5)采用整句翻译,避免逐字逐句的翻译。
5.研究结论
研究结论是从研究结果和翻译策略中总结出来的,对林纾英的翻译给出了评价和改进建议,并对翻译研究提出了启示。
您可能关注的文档
最近下载
- 国开《形势与政策》2025秋专题测验1-5答案.pdf VIP
- 中小学生常见心理健康问题的识别及干预.ppt VIP
- 城市轨道交通服务礼仪:城市轨道交通服务礼仪的基础知识PPT教学课件.pptx VIP
- 第11课 浮力(教学设计)-四年级科学上册(苏教版).pdf
- 大连海事大学2020-2021年《货币银行学》期末考试试卷(A卷)含参考答案.docx
- 兖州人民医院护理人员招聘简章.DOC VIP
- 下肢静脉曲张病人的护理.ppt VIP
- 2025年中考数学总复习《尺规作图》专项检测卷(带答案).pdf VIP
- 角在生活中的应用.pptx VIP
- 牛津上海版四年级上册英语Module4 Unit 3 Weather (period 3 Weather Talk about Christmas)课件.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)